Примеры употребления "colera" в испанском

<>
Переводы: все32 холера25 гнев7
Rita Calwell famosamente siguio un historia interesante de colera en las comunidades humanas traidas, no por una causa normal humana sino por un factor marino, éste copepoda. Рита Колвелл превосходно создала очень интересную историю проникновения холеры в человеческое общество, не через человека, а, что самое интересное, через водную среду, через копеподов.
¿Sería buena idea agregar cólera al agua? Хорошо будет, если заразить воду холерой?
El enfado y la cólera abundan. Гнев нарастает.
Pero era el cólera el verdadero asesino de esta época. Холера была в те времена великим убийцей.
El desafío es evitar que nuestra cólera se degenere en rabia u hostilidad. Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes: Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем:
Evocando la cólera justiciera del gouchi, tres jóvenes chinos realizaron el siguiente intercambio de mensajes en Internet: Стремясь вызвать лицемерный гнев гуочи, трое молодых китайских парней обменялись через Интернет следующими посланиями:
En el caos que siguió, más de 50,000 refugiados murieron de cólera. В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
Tras haber empezado, con tanta precaución, a abrir políticamente su país, el Rey sabe que necesita la paz regional y la mitigación de la increíble cólera islámica. Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Beben agua que saben que está sucia, y contraen cólera, diarrea, ictericia, y mueren. Они пьют воду, зная, что она загрезнена, они заболевают холерой, диареей или желтухой и они умирают.
Los adláteres del Presidente Zine El Abidine Ben Ali habían empezado a preocuparse más por la posibilidad de quedar atrapados en el bando perdedor de la historia tunecina que por afrontar la cólera de su acosado jefe. Помощники президента Зин аль-Абидин Бен Али начали больше беспокоиться о том, чтобы их не застали на неправильной стороне тунисской истории, чем о том, чтобы не попасть под гнев своего осажденного босса.
Y esa fue la última vez que Londres estuvo cerca de una epidemia de cólera. И это был последний раз, когда в Лондоне была вспышка холеры.
Si un número suficiente de árabes cruzaba ese umbral en el momento oportuno, la calle árabe, durante tanto tiempo dócil, estallaría en cólera y cada nuevo grupo de personas que protestaran alentaría a otras a unírseles, lo que infundiría a las poblaciones de otros países árabes el valor para iniciar sus propias protestas. Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты.
De la forma más inmediata, hay una necesidad urgente de más centros de tratamiento del cólera. Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры.
La cólera -visible o no- que genera el tener que pelear la guerra de EEUU contra Al-kaeda y el Talibán se enfoca inevitablemente en Musharraf, un hombre que recibió grandes elogios del Consejo Yijad Unido después de las incursiones y las batallas peleadas contra India cerca de Kalgir, en Cachemira, hace dos años. Неизбежно, что гнев - очевидным образом или как-то по-другому - за то, что необходимо сражаться с Аль-Каедой и Талибаном, сконцентрируется на Мушаррафе, человеке, получившем высшую награду от Объединенного совета джихада после вторжения и сражений с войсками Индии в окрестностях Каргила в Кашмире два года назад.
En Haití se registró cólera por primera vez en más de 50 años el pasado octubre. Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года.
Gran parte de la información recolectada en el brote de cólera no vino del análisis del agua; Бoльшая часть собранной нами информации о вспышке холеры не являлась результатом тестирования;
y puden llevar en sus pequeñas piernas algo de la bacteria del cólera la que conlleva a enfermedades humanas. на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний.
Es un mecanismo para rehidratar a las víctimas del cólera que es tan simple de usar que analfabetos pueden ser entrenados para usarlo. К примеру, механизм для регидратации обезвоженного организма больных холерой, который настолько прост, что даже неграмотные люди могут научиться им пользоваться.
A todo estudiante de salud pública de primer año se le enseña cómo hizo John Snow para frenar una epidemia de cólera en Londres. Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!