Примеры употребления "clan" в испанском с переводом "клан"

<>
Переводы: все34 клан33 другие переводы1
La tribu puede ser un club, un clan o una nación. Племя может быть клубом, кланом или нацией.
Los muchachos eran del mismo clan, pero, por desgracia, de subclanes diferentes. Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам.
Significa pertenecer a un clan diferente, a una parte diferente del abrevadero. Это означает быть представителем другого клана, с другой стороны кормушки.
Debe permanecer como "niñero" de Medvédev para impedir que un clan domine a los demás. Ему надо остаться в роли "наставника" Медведева, чтобы ни один из кланов не смог возобладать над другим.
De modo que no se trata de que un clan o facción le imponga la independencia a los demás. Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим.
A principios del decenio de 1990, sacó a Georgia de la guerra civil pero después la mantuvo unida enfrentando a un clan poderoso contra otro. Он вывел Грузию из гражданской войны в начале 1990-х, но управлял ею за счёт стравливания друг с другом влиятельных кланов.
Sólo aumentó la oportunidad de que el clan y los compinches de Ceausescu actuaran arbitrariamente, convirtiendo en un infierno la vida de la mayoría de los ciudadanos. Это только создало больше возможностей для клана Чаушеску и его наперсников действовать, как им вздумается, превращая таким образом жизнь большинства граждан в сущий ад.
La serie dramática de la cadena CBS sobre el clan Ewing y otros personajes en su órbita estuvo al aire de abril de 1978 a mayo de 1991. Драматический сериал канала CBS о клане Юингов и других персонажах в его окружении шел в эфире с апреля 1978 по май 1991 года.
En efecto, la tercera y cuarta generaciones del clan Al Saud están divididas no sólo en cuestiones políticas y religiosas, sino también en edades que van de los 20 a los 90 años. Действительно, третье и четвертое поколения клана аль-Сауд не только разделены по политической и религиозной принадлежности, но и являются людьми разного возраста - от 20 до 90 лет.
En los últimos meses, el clan más poderoso, encabezado por el subjefe de la Administración del Kremlin, Igor Sechin, cuya compañía, Rosneft, recibió el pedazo mayor de Yukos en 2004, ha amenazado con devorar a las demás. В последние месяцы самый влиятельный клан, возглавляемый заместителем главы кремлёвской администрации Игорем Сечиным, чья компания "Роснефть" получила в 2004 г. самый большой кусок от "Юкоса", угрожал возвыситься над остальными.
una multa de 25.000 dólares (suma enorme aquí) basada en la acusación de que habíamos perjudicado la reputación de la empresa Mika Armenia, controlada por el llamado clan de Karabaj que contribuye al gobierno de Armenia. штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией.
Se puede ver como un registro histórico expandirse a partir de la aldea, al clan, a la tribu a la nación, a otras razas, a ambos sexos y, de acuerdo al mismo Singer, algo que deberíamos ampliar a otras especies vivas. Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных.
no hay clanes con privilegios ni división política en la sociedad somalí. в обществе Сомали нет деления по кланам или по политическим мотивам.
En Somalia, el gobierno central colapsó y estalló una guerra entre clanes. В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Así que no hay división de clanes y ningún hombre puede golpear a su mujer. Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену.
Y los poderosos clanes de Tobruk lograron colocar a sus miembros en puestos militares clave. И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности.
El conflicto interno de Somalia es propulsado por una combinación combustible de religión, política y rivalidad de clanes. Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь.
Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno. Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Con frecuencia, las personas implicadas en esos delitos pertenecen a bandas locales o incluso a las milicias de grandes clanes. Часто люди, замешанные в этих преступлениях, связаны с местными бандами или даже милицией больших кланов.
Por último, los distintos clanes que rodean al Presidente durante mucho tiempo han tratado de promover a sus propios candidatos a la sucesión. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!