Примеры употребления "citaré" в испанском

<>
Samuel Pisar, superviviente de Auschwitz dijo, y lo citaré, "El holocausto nos enseña que la naturaleza, aún en su peor momento, es benigna comparada con el ser humano cuando pierde la moral y la razón". Сэмуэль Писар, выживший после Освенцима, сказал и я его процитирую, "Холокост учит нас тому, что природа, даже в самые жестокие свои моменты, милостива по сравнению с человеком, потерявшим моральные ориентиры и разум."
Él cita a Shakespeare a menudo. Он часто цитирует Шекспира.
Y citaban a un aldeano que decía: В статье были процитированы слова местного деревенского жителя, который сказал:
Haldane cita una sorprendente estadística: Холдейн приводит впечатляющую статистику:
Aquí está mostrando un "Black-Shouldered Kite" raro Ahora, está citando las necesidades minerales del fitoplanctón. Здесь он показывал редкого чернокрыло-дымчатого коршуна, потом он упоминал о минеральных потребностях фитопланктона,
La prensa financiera ha citado ampliamente ese número. Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе.
Nuestro estudio cita tres estudios nacionales sobre el agua. В нашем исследовании приводятся данные трех национальных исследований состояния водных ресурсов.
Y cita a un innovador que dice: Он цитирует слова одного изобретателя:
Para citar sólo un comentario, dirigido al rey: Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю:
Y, y, y - hay muchos más estudios en animales que podría citar. И так далее, я мог бы привести еще много примеров на животных.
Los autores antes citados están menos interesados en la esencia del poder que en su ejercicio. Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
No obstante, el artículo es ampliamente citado, y lo que en su título se describió como "anormal" ahora se ha convertido en "comportamiento agresivo". В то же время статья сейчас широко цитируется и то, что называлось в подзаголовке "анормальным" превратилось в настоящий момент в "агрессивное поведение".
En particular, los votantes tenían temor de perder sus empleos ante hordas de inmigrantes del este, lo cual se ejemplificó en una imagen citada una y otra vez en esos días, la del plomero polaco que cobra barato. В частности, избиратели опасались, что могут потерять работу из-за потока иммигрантов с востока, что иллюстрировал часто приводившийся в то время пример дешевого польского сантехника.
De hecho, cita a Catalina la Grande: В самом деле, он цитирует Екатерину Великую:
Yo quisiera citar a uno de mis dioses domésticos. Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира.
los chinos no parecen querer consumir, al menos conforme a los datos comúnmente citados. похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике.
De hecho, los gobiernos citados en el comunicado son los que están donando los alimentos que mantienen con vida a los habitantes de Zimbabwe. Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам.
Parte de la razón del éxito de Swensen es el "rendimiento absoluto", un término hoy muy citado por la comunidad de inversiones, que él acuñó para las estrategias inusuales de inversión que tienen que ver con cosas como el arbitraje de fusiones y la inversión en títulos de compañías con problemas financieros. Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги.
En el memorándum se cita el caso de una interrogadora que untaba loción a un prisionero esposado mientras le susurraba al oído -durante el Ramadán, cuando el contacto sexual con una extraña sería muy ofensivo-para inmediatamente doblarle los pulgares hacia atrás, hasta que hacía muecas de dolor, y estrujarle violentamente los genitales. В служебной записке приводятся слова следователя-женщины, которая втирала лосьон в кожу прикованного задержанного и шептала ему на ухо - во время Рамадана, когда сексуальный контакт с незнакомой женщиной является наиболее порицаемым - а затем неожиданно заламывала его пальцы, пока он не начинал корчиться от боли, и яростно сжимала его гениталии.
De hecho, solíamos citar a Ortega y Gasset: Действительно, мы цитировали слова Ортеги-и-Гассета:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!