Примеры употребления "circular" в испанском

<>
Establecer políticas que ayuden a formar la próxima generación de norafricanos y les permitan circular más libremente entre Europa y sus países de origen es una solución mucho más inteligente que el enfoque actual, que da pie a la inmigración ilegal sin satisfacer las necesidades laborales de Europa. Политика, которая помогает обучать следующее поколение выходцев из Северной Африки и дает им возможность более свободно циркулировать между Европой и их родными странами - это гораздо более умное решение, чем нынешний подход, который поддерживает незаконную миграцию без удовлетворения потребностей Европы в труде.
Quisiera empezar con un gráfico circular. И начну я с круговой диаграммы.
Hicieron circular historias de que Aristide tenía desequilibrios mentales. Они распространяли слухи о сумасшествии Аристида.
La única forma de combatir las células que puedan haberse extendido es con medicinas, porque sólo los fármacos pueden circular por todo el cuerpo. Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму.
Los magos juegan con fuego y acero desafían la furia de la sierra circular, se atreven a atrapar una bala o intentan un escape mortal. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
Así que los aborígenes de EE.UU. usan una combinación de simetría circular y simetría cuádruple. Так, коренные американцы использовали комбинацию круговой симметрии и четырёхкратной симметрии.
Cuarto, los estados con armas nucleares suelen hacer circular descripciones de lo que están haciendo para cumplir estos objetivos. В-четвертых, страны, имеющие ядерное оружие, часто распространяют описания того, что они делают для достижения этих целей.
pueden ver que es circular en la escala más amplia, pero rectangular en la escala más pequeña, ¿verdad? они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите?
Es más, no ha habido ninguna expansión demográfica china en Siberia, aunque muchos periodistas y analistas han hecho circular esa historia. Кроме того, китайской демографической экспансии в Сибирь не было, несмотря на то что многие журналисты и эксперты распространяли такие слухи.
Por ejemplo, las reformas inmigratorias de 1996 implementadas por la administración Clinton, junto con otras tendencias estructurales subyacentes, interrumpieron el patrón circular tradicional por el cual los mexicanos iban y venían a Estados Unidos cada año. Например, иммиграционная реформа 1996 года, проведенная администрацией Клинтона, наряду с другими основными структурными тенденциями остановила традиционную круговую диаграмму, в соответствии с которой мексиканцы ежегодно приезжали в США и уезжали из них.
Yo hice circular entre todos los miembros de las Naciones Unidas un borrador para este tipo de convención, que ofrece un buen punto de partida. Я распространил среди членов ООН проект такой конвенции, который предлагает хорошую отправную точку.
Los procesos de bonanza y quiebra normalmente giran alrededor del crédito y siempre implican un prejuicio o un error conceptual -por lo general la imposibilidad de reconocer una conexión reflexiva y circular entre la voluntad de prestar y el valor del colateral-. Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения.
Y, por cierto, migramos, circulamos, y nos entremezclamos tanto que ya no es posible tener el aislamiento necesario para que ocurra la evolución. И, между прочим, мы мигрируем и циркулируем и смешиваемся так сильно, что более невозможно получить изоляцию, необходимую для эволюционирования.
En estas trayectorias circulares el robot experimenta unas dos fuerzas G. В этих круговых траекториях ускорение робота равно почти двум g.
Cientos de intelectuales europeos están circulando una petición para boicotear instituciones israelíes; Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений;
Estos días circula por Moscú el siguiente chiste: В последнее время по Москве ходит шутка:
Esta película ha circulado Hollywood por alrededor de media centuria y por fin nos involucramos en el proyecto al principio de los 90's con Ron Howard como director. И идея снять этот фильм витала в Голивуде в течение более полувека, и впервые мы столкнулись с проектом в начале 90-х годов с Роном Говардом в качестве режиссера.
Circulan listas que especulan sobre cuál será la próxima institución que caerá. Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными.
¿Qué sucedería si Rusia utilizara sin darse cuenta una copia ilegal de la película, como uno pensaría que es el caso de muchas de las copias que circulan en Rusia? Что если Россия неосторожно использовала бы пиратскую копию фильма, что предположительно верно в отношении большинства копий, циркулирующих в России?
Esta enorme masa de estrellas mantiene a las estrellas de la galaxia en orbitas circulares. Огромная масса совокупности этих звёзд обеспечивает круговые орбиты звёзд внутри галактики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!