Примеры употребления "cierren" в испанском

<>
Por favor, cierren los ojos, y abran las manos. Пожалуйста, закройте глаза и раскройте Ваши ладони.
Pero continuarán los disparos esporádicos y el antagonismo verbal entre ambos bandos, a medida que los poderes fácticos de Tailandia cierren filas en giro a la derecha hacia los símbolos y las instituciones de la realeza, enmarañando a Hun Sen, que debería haberse quedado al margen, en el final del juego que se desarrolla en Bangkok. Но спорадические перестрелки и словесная вражда между двумя сторонами будут продолжаться, т.к. власть имущие Таиланда смыкают шеренги и поворачивают в сторону правых взглядов касательно символов и институтов монархии, вовлекая Хун Сена, который должен был остаться за пределами данных событий, в развязку политического конфликта в Бангкоке.
cierren sus ojos y traten de imaginar un mundo sin juego. закройте глаза и вообразите мир без игры.
Pero para empezar, quiero pedirles que cierren los ojos un par de segundos y traten de pensar en algún invento científico o tecnológico que crean que ha cambiado al mundo. Но для начала я хочу попросить всех закрыть глаза на две секунды и попробовать подумать о технологии или теории, которая, на ваш взгляд, изменила мир.
la demanda de que los checos cierren la planta nuclear de Temelin en la frontera con Austria, y que se revoquen los decretos de Benes por los cuales los alemanes de Sudeten fueron deportados de la República Checa y se establecieron masivamente en Baviera, pero también en Austria. Причиной послужило требование закрыть чешскую АЭС в Темелине, находящуюся рядом с австрийской границей, и аннулировать указы Бенеша, на основании которых судетские немцы были депортированы из Чехии и осели в большинстве своем в Баварии, а также на территории Австрии.
Estados Unidos y Europa harán sus exigencias usuales de que se cierren las madrasas del país, bajo el argumento de que son un semillero de odio extremista, y que se reforme el sistema de escuelas públicas que, sin que el gobierno haga nada por impedirlo, produce jóvenes militantes ansiosos por matar y morir por el Islam. США и Европа выдвинут свои обычные требования закрыть разжигающие ненависть медресе и реформировать государственную систему образования, которая без всяких препятствий со стороны правительства производит молодые кадры, горящие желанием убивать и умирать во имя ислама.
Ahora el museo está cerrado. Музей сейчас закрыт.
Bien, los recicladores de circuito cerrado. Хорошо, рециркулятор замкнутого цикла -
Quiero cerrar hoy con una nueva pieza de mi libro. Я хочу закончить сегодня отрывком из моей книги.
Tenían que cerrar completamente la llave de agua. Им пришлось полностью перекрыть кран.
La puerta estaba cerrada desde adentro. Дверь была заперта изнутри.
¡Me olvidé de cerrar el gas! Я забыл выключить газ!
Si bien dichos intereses existen, no mueven a las personas de edad a cerrar filas y organizarse. Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
En consecuencia, Mashal intentó cerrar filas con Fatah y ahora procura trasladar el cuartel de la Diáspora de Hamas de Damasco -un símbolo poderoso de sus esfuerzos por reinventarse. Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
Y subí el cierre del pantalón frente a ellos y me dirigí hacia la puerta. застегнул ширинку у них на виду и направился к входной двери.
Es la mejor manera de que la gente se cierre en banda. Это лучший способ заткнуть соседей в самолёте.
Él estudió un patrón de plegado y se dio cuenta que este podría reducirse a un paquete extremadamente compacto que tenía una estructura muy simple de apertura y cierre. Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
Así que con mis 12 años de sabiduría bajé el cierre del pantalón y salí de la habitación. И вот, со всей рассудительностью своих 12-ти лет, я спустил штаны и вышел из комнаты.
Tenemos gente en San Petersburgo que bien podrían ser expertos, pero están cerrados, porque se necesitan expertos a un nivel superior que evalúen correctamente a éstos y les abran camino. У нас в Петербурге люди есть, которые могли бы быть экспертами, но они задвинуты, так как нужны более высокие эксперты, которые правильно оценят этих экспертов и дадут им дорогу.
El vigésimo congreso fracturó el movimiento comunista mundial y resultó imposible cerrar las grietas. XX съезд пошатнул мировое коммунистическое движение, и заделать трещины оказалось невозможным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!