Примеры употребления "ceses" в испанском

<>
Los ceses al fuego formales o las soluciones políticas son inconcebibles. Формальное прекращение огня или политические решения невозможны.
Los predecesores del Presidente Rajapaksa pasaron años dedicados a conversaciones y ceses del fuego infructuosos, durante los cuales la guerrilla continuaba comprometida con su objetivo de dividir el país y exigiendo cambios políticos y socioeconómicos que ninguna democracia podría aceptar, mientras seguía matando y raptando. Предшественники президента Раджапаксы потратили годы на безрезультатные переговоры и попытки прекращения огня, в течение которых повстанцы остались верны своей задаче разделения страны и, продолжая совершать убийства и похищая людей, требовали произвести политические, социальные и экономические изменения, на которые не пошла бы ни одна демократическая страна.
La única pregunta abierta en ambas zonas es cuánto daño tendrá que infligir Israel para lograr nuevos ceses del fuego. Единственным открытым вопросом в обоих местах остаётся то, как много урона Израиль должен нанести, чтобы добиться очередного прекращения огня.
Así, el cese del fuego comprende una superficie enorme: Таким образом, прекращение огня распространяется на огромную территорию:
La atención no cesa cuando nace el bebé. Помощь не прекращается с рождением ребенка.
Entonces, los esfuerzos estadounidenses por lograr un cese al fuego nacieron ya muertos. Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными".
Los ataques terroristas a Rusia no cesaron ni decayeron. Террористические акты в России не прекратились, и их количество не уменьшилось.
Sin embargo, el Primer Ministro Ehud Olmert ha rechazado semejante cese del fuego. Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня.
La verdad es que el tráfico cesará sólo cuando la necesidad de órganos desaparezca. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
Al producirse estas circunstancias las partes deben informar una a otra sobre el comienzo o cese de las mismas При наступлении этих обстоятельств Стороны должны проинформировать друг друга о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств
Para contrarrestar esa presión tendrá que demostrar que el cese de la violencia es del mayor interés para los palestinos. Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
Como siempre, ese cese estaría a merced de extremistas que compiten por el poder o están empeñados en hacer imposible la paz. Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным.
La secretaria de Estado Condoleeza Rice anunció su nacimiento al mismo tiempo que rechazaba un cese del fuego inmediato en el Líbano. Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане.
Al contrario, son un intento de establecer un nuevo factor disuasorio contra Israel que lo obligue a declarar un cese del fuego ( Tahdiye). Наоборот, они представляют собой попытку установить новый сдерживающий фактор против Израиля, чтобы заставить его согласиться на прекращение огня (Tahdiye).
Sería necesario un esfuerzo de liderazgo extraordinario para convertir el cese del fuego con Hamás en un preludio al inicio de conversaciones políticas. Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля.
A pesar de su intento fallido de orquestar un cese del fuego entre Israel y Hamas, ¿no estaba en lo correcto al intentarlo? Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это?
Tan pronto como cesen las hostilidades, debería haber un esfuerzo transatlántico importante y coordenado para ayudar en la reconstrucción y recuperación de Tbilisi. Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
En esas condiciones, Estados Unidos puede detener el conflicto armado mediante medidas firmes e imponer un cese al fuego, si no es que la paz. В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
Esto nos permitió hacer un progreso concreto en la implementación del plan de cese del fuego de seis puntos de la UE entre Rusia y Georgia. Это позволило нам существенно продвинуться в осуществлении шести пунктов плана ЕС по прекращению огня между Россией и Грузией.
Se debería permitir el cese del fuego para facilitar la reconciliación entre Fatal y Hamás, lo que podría dar mayor legitimidad e inclusión al proceso de Anápolis. Соглашение о прекращении огня в Секторе Газа позволило начать восстановление отношений между ФАТАХ и ХАМАС, что позволит сделать переговорный процесс в Аннаполисе более законным и содержательным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!