Примеры употребления "cerrar" в испанском с переводом "закрывать"

<>
¿Te importaría cerrar la puerta? Ты не против, если я закрою дверь?
No puedo cerrar la ventana. Я не могу закрыть окно.
No cerrar las puertas a África Не закрывайте дверь Африке
Sólo tienes que cerrar los ojos. Ты должен только закрыть глаза.
El interés de Europa en cerrar Guantánamo Интерес Европы в закрытии Гуантанамо
Cerrar la brecha de seguridad en Asia Закрывая брешь в структуре безопасности Азии
Comenzaron a cerrar los medios que emitían las manifestaciones. Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать.
Sin embargo, cerrar la planta demuestra que cumplimos nuestras promesas. И все же закрытие станции доказывает, что мы выполняем свои обещания.
Hay que cerrar la "caja de Pandora" de la libre determinación. "Ящик Пандоры" самоопределения должен быть закрыт.
Cerrar Guantánamo no es un gesto para ganar el aplauso de los europeos. Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев.
Con sólo cerrar los ojos un minuto todos tenemos un montón de ideas nuevas. Мы закрываем глаза на пару минут, и когда открываем их, мы полны новых идей.
Tuvo que cerrar sus ojos, era algo muy repulsivo, oloroso y todo lo demás. При этом ему приходится закрыть глаза - отвратительный запах и все такое.
Sus comentarios le valieron el desprecio de sus lectores rusos, yKolokol tuvo que cerrar. Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
A la noche un monje vino y nos dijo que tenía que cerrar el ataúd. В полночь монах сказал, что должен закрыть гроб.
O se puede cerrar el edificio y toda la arquitectura desaparece, como en este caso. Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае.
Una es cerrar las fronteras a los inmigrantes pobres, eliminando cualquier correlación entre pobreza e inmigración. Один из них - закрыть границы для бедных иммигрантов, устраняя любую взаимосвязь между бедностью и иммиграцией.
El caso Assange muestra que no es necesario un golpe de Estado para cerrar una sociedad abierta. Случай с Ассанжем показывает, что для того чтобы закрыть открытое общество, не нужен переворот.
Ahora, por fin, podemos cerrar uno de los capítulos más oscuros y sangrientos de la historia europea. Сейчас, наконец, мы можем закрыть одну из самых мрачных и запятнанных кровью глав в европейской истории.
Cerrar el campo de prisioneros de la Bahía de Guantánamo en Cuba enviaría una señal de este tipo. Закрытие тюрьмы в Гуатанамо-Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом.
Este individuo ha tomado la decisión de cerrar esta compuerta de agua dejando el agua en el arroyo. Этот человек сделал выбор и закрывает свой водозабор, оставляя воду в реке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!