Примеры употребления "cercanos" в испанском с переводом "ближайший"

<>
Los bonobos son, junto con los chimpancés, sus parientes vivos más cercanos. Бонобо, как и шимпанзе, ваши ближайшие родственники.
Primero, todos los individuos únicamente están conscientes de sus vecinos más cercanos. Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях.
Incluso no está claro que nuestros parientes más cercanos, los neandertales, hayan tenido aprendizaje social. Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев.
James Memusi, contador, cultiva hongos en una habitación que no ocupa, vendiéndolos a hoteles y supermercados cercanos. Джеймс Мемуси, бухгалтер, выращивает грибы в свободной спальне, продавая их в ближайшие отели и супермаркеты.
Entre los que probablemente serán juzgados figuran dos de los más cercanos y poderosos secuaces de Pol Pot: Среди тех, кого вероятно будут судить - две из ближайших и наиболее влиятельных когорт Пол Пота:
No obstante, conservar el respaldo del pueblo sí será un problema en Europa occidental, entre los aliados más cercanos de Estados Unidos. Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США.
El 16 de octubre de 1962, el Presidente John F. Kennedy llamó a junta a sus asesores más cercanos en la Casa Blanca. 16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
China y la India adquirieron un poder económico considerable y los Estados ex comunistas vecinos cercanos de Europa que habían estado aislados se integraron rápidamente a la economía europea. Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику.
De hecho, la encuesta encontró percepciones más pesimistas de los Estados Unidos entre los aliados más antiguos y cercanos del país que en América Latina, Japón, Turquía y Europa Oriental. В самом деле, опрос обнаружил более пессимистические взгляды у наших самых старых и ближайших союзников, чем в Латинской Америке, Японии, Турции и в Восточной Европе.
Uno de sus aliados políticos cercanos declaró hace poco que si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprueba la intervención militar en Siria, Francia "podría verse" participando en esa iniciativa. Один из его ближайших политических союзников недавно заявил, что если Совет Безопасности ООН одобрит военное вмешательство в Сирию, то Франция "может предусмотреть" участие в нем.
Estados Unidos se había vuelto tan poderoso en relación con el resto del mundo que la falta de reciprocidad se había convertido en una intensa fuente de irritación incluso para sus aliados más cercanos. могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США.
El hecho de que los vecinos cercanos de Corea del Norte aparentemente no sean capaces de entender eso parece confirmar que la falta de unidad asiática no sólo es estúpida sino también crónica e intencional. Тот факт, что ближайшие соседи Северной Кореи, как кажется, не способны осознать этого, по-видимому, подтверждает то, что жители Азии не просто глупы, а глупы неисправимо, да к тому же упрямы.
Algunos de los asesores más cercanos de Obama acaban de renunciar, lo cual ha dejado un vacío delicado en las áreas de seguridad y economía -el tema central de las reuniones de Obama con el gobierno indio. Некоторые из ближайших советников Обамы только что ушли в отставку, открыв порождающую затруднения брешь в вопросах национальной безопасности и экономики - на которых будет сосредоточено основное внимания во время его встречи с правительством Индии.
Annan rechazó ambas demandas, proponiendo en cambio que Dallaire diera a conocer la identidad del informante al Presidente de Ruanda, Habyarimana, un hutu, incluso a pesar de que el informante había mencionado explícitamente a los círculos más cercanos al Presidente como los autores del plan genocida. Аннан ответил отказом на оба требования, и предложил Даллэру сообщить имя осведомителя президенту Руанды Жювеналю Хабьяримана - хуту по происхождению - несмотря на то, что осведомитель недвусмысленно указывал на лица из ближайшего окружения президента, как на авторов сценария геноцида.
Si se necesitó de esa asistencia colosal para restablecer la economía de mercado en los vecinos más cercanos de Europa occidental, quienes "solamente" pasaron 45 años bajo el comunismo, ¿cuánto más grande es el reto de construir economías modernas de la nada en tierras remotas como Kirguistán o Tajikistán? Если такая значительная помощь оказалась необходимой для восстановления рыночной экономики в государствах, являющихся ближайшими соседями Западной Европы и находившихся под гнетом коммунистического режима "всего" 45 лет, насколько же сложнее должна быть задача строительства современных демократических государств с рыночной экономикой в таких отдаленных странах как Киргизстан или Таджикистан?
¿Dónde está el supermercado más cercano? Где ближайший супермаркет?
¿Dónde está el baño más cercano? Где ближайший туалет?
¿Dónde está el teléfono más cercano? Где ближайший телефон?
¿Dónde está el banco más cercano? Где ближайший банк?
¿Dónde está el museo más cercano? Где находится ближайший музей?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!