Примеры употребления "cautelosas" в испанском с переводом "осторожный"

<>
Переводы: все36 осторожный35 другие переводы1
Atrás quedó la insistencia en estrategias de salida cautelosas y de implementación gradual; Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса:
Comprensiblemente, las empresas y las familias se están haciendo más cautelosas - dificultando inevitablemente mucho más el trabajo de quienes diseñan las políticas. Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу.
Se están adoptando medidas cautelosas, como la revisión de las leyes y los planes de estudio basados en la religión, que han contribuido a una sigilosa talibanización de la sociedad pakistaní. Принимаются осторожные меры, такие как пересмотр законов и учебных планов, основанных на религии, которые внесли свой вклад в крадущуюся талибанизацию пакистанского общества.
Dado que alrededor del 5% de la población polaca ya ha emigrado en un período de apenas cuatro años, a pesar de las restricciones inmigratorias impuestas por los países de destino, estas estimaciones fueron demasiado cautelosas. Учитывая, что приблизительно 5% польского населения уже эмигрировало в течение всего лишь четырех лет, несмотря на ограничения на иммиграцию, введенные основными странами назначения, эти оценки были слишком осторожными.
Cuando los comités de inversión de las empresas adoptan actitudes más cautelosas, esperamos que la Reserva Federal, el Banco Central Europeo, el Banco de Inglaterra y otros bajen los tipos de interés para que las cifras resulten más atractivas. Когда деловые инвестиционные комитеты становятся более осторожными, мы ждем, что Федеральный Запас, Европейский Центральный Банк, Банк Англии и другие банки понизят процентные ставки, чтобы сделать цифры более привлекательными.
Pero hay que ser cauteloso con las visiones. Но с концепциями надо быть осторожнее.
Sin embargo, en Europa el Banco Central Europeo (BCE) ha sido mucho más cauteloso. В Европе, однако, Центральный Европейский Банк (ЦЕБ) был гораздо более осторожным.
El Uzbekistán, en particular, ha adoptado una actitud extraordinariamente cautelosa e incluso ambivalente en público. Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
Enfrentados a una ley que impide los despidos, los accionistas tienen motivos para ser muy cautelosos: В условиях такого запрета акционеры должны быть очень осторожны:
Parece que un nuevo FMI gradualmente -y cautelosamente- ha surgido bajo el liderazgo de Dominique Strauss-Kahn. Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Así es que tal vez Villalobos debiera ser un poco más cauteloso, y Dieterich algo menos derrotista. Так что, возможно, Вильялобосу следует быть немного осторожнее, а Дитриху не стоит так отчаиваться.
Bush hizo campaña primero como un conservador cauteloso, preparado para ser moderado en casa y humilde en el exterior. Буш сначала выставил свою кандидатуру на выборах как осторожный консерватор, будучи готовым быть умеренным в политическом курсе в своей стране и вести весьма неагрессивный политический курс в мире.
Así pues, en Iraq hay tanto un aumento de la violencia intrasectaria como pasos cautelosos para formar alianzas intersectarias. Таким образом, в Ираке наблюдается и усиление межрелигиозного насилия и осторожные шаги в сторону межрелигиозного союза.
En cambio, los príncipes al-Saud y sus socios wahabíes viven en una coexistencia cautelosa con distintas esferas de influencia. Вместо этого саудовские принцы и их партнеры-вахабиты осторожно сосуществуют друг с другом, сохраняя различные сферы влияния.
Ahora, los gobiernos que normalmente son cautelosos se están situando como si el futuro estuviese a la vuelta de la esquina. Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом.
Sin embargo, hasta este intento cauteloso por generar una mayor responsabilidad provocó una reacción airada de parte de la Mesa Redonda Empresaria. Но даже такая осторожная попытка увеличить ответственность вызвала гневную реакцию "Круглого стола бизнеса".
Las campañas son siempre más extremas que la realidad final, pero los países deben ser cautelosos ante las peticiones de cambios transformacionales. Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям.
Pero, como lo demuestra la actual crisis financiera, cuando las innovaciones están diseñadas para eludir reglas o impuestos debemos ser más cautelosos. Однако, как показывает текущий финансовый кризис, в случаях, когда финансовые инновации касаются поиска ухода от регулирования или налогообложения, нам следует быть более осторожными.
A juzgar por el comportamiento de China en otras partes del mundo, es factible que cualquier cooperación militar sea extremadamente modesta y cautelosa. Судя по поведению Китая в других частях мира, любое военное сотрудничество, вероятно, будет чрезвычайно скромным и осторожным.
pero en este país en estos momentos, no se puede ser demasiado cauteloso Soy un biólogo, y el teorema central de nuestra materia: но в этой стране в наши дни трудно быть чересчур осторожным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!