Примеры употребления "causaría" в испанском с переводом "вызывать"

<>
de hecho, causaría una total balcanización de la región. в действительности, это могло бы вызвать масштабную "балканизацию" всего региона.
De hecho, la idea de una guerra en la península de Corea debe ser inconcebible, dados los grotescos niveles de muertes que probablemente causaría. В самом деле, о войне на Корейском полуострове нельзя и думать, учитывая чудовищные масштабы человеческих потерь, которые она может вызвать.
Esto debería apuntar a restringir el crecimiento excesivo del crédito, que de otra manera causaría el crecimiento monetario que sigue a la intervención monetaria. Целью в данном случае должно быть обуздание избыточного роста кредитов, который, в противном случае, будет вызван ростом денежной массы, следующим за валютной интервенцией.
Muchos le advirtieron que la guerra causaría inestabilidad en Irak y en el Oriente Medio, y que esto haría subir el precio del petróleo. Критики предупреждали, что война вызовет нестабильность в Ираке и на всем Ближнем Востоке, и что она приведет к повышению цен на нефть.
Sólo en el Reino Unido, se estima que el aumento en las temperaturas causaría 2.000 muertes adicionales para el 2050, pero 20.000 menos muertes por enfriamiento. По некоторым оценкам, только в Великобритании к 2050 году повышение температуры вызовет на 2000 больше случаев смерти от жары и на 20000 меньше случаев смерти от холода.
Merkel causaría indignación entre sus votantes conservadores (así como una derrota judicial en la Corte Constitucional Alemana en Karlsruhe) si aceptara una política de mayor gasto libre, incluyendo cualquier asistencia financiera directa para Grecia. Меркель может вызвать недовольство среди своих консервативных избирателей (а также поражение в судебном разбирательстве при Конституционном суде Германии в Карлсруэ), если она согласится на более свободную политику в отношении расходов, включая любую прямую финансовую помощь Греции.
Cualquier precio más bajo en euros causaría una excesiva demanda global de petróleo, mientras que un precio por sobre 75 euros no crearía suficiente demanda como para absorber todo el petróleo que los productores querrían vender a ese precio. Любая более низкая цена, выраженная в евро, вызвала бы избыточный глобальный спрос на нефть, в то время как цена выше 75 евро не произвела бы достаточного спроса для того, чтобы поглотить всю нефть, которую хотели бы продать производители по такой цене.
Los científicos anunciaron hace mucho que un virus de la gripe se propagaría -como parece estar ocurriendo ahora en Asia- de aves salvajes a seres humanos y causaría una pandemia, pero pocos predijeron la epidemia provocada el año pasado por el síndrome respiratorio agudo y grave (SARS), neumonía causada por uncoronavirus. Учёные давно предсказывали, вирус гриппа будет распространяться - что имеет место в Азии - через диких птиц и вызовет пандемию.
¿Causa este virus cáncer de próstata? Вызывает ли он рак предстательной железы?
El fracaso prácticamente no causó sorpresa: Этот провал едва ли может вызвать удивление:
¿Qué es lo que causa dolor normalmente? Что обычно вызывает боль?
¿Cuál fue la causa de ese cambio? Что вызвало такие перемены?
¿qué es lo que causa los agrupamientos? Чем вызваны скопления?
Esta caída se debe a tres causas. Это падение вызвано тремя причинами.
Bien, ¿qué podría estar causando este agrupamiento? Чем может быть вызвано такое скопление?
El fumar puede causar cáncer de mama. Курение может вызвать рак груди.
Los conflictos regionales causan ira y resentimiento. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Esto causó disturbios importantes en mi ciudad. Это вызвало большие волнения в городе.
Entonces, encontraron ciertas plantas que podían causar convulsiones. Так были обнаружены некоторые растения, вызывающие судороги.
Internet ha causado un auge de estas especulaciones. Интернет вызвал увеличение этих спекуляций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!