Примеры употребления "brindaría" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все121 предоставлять96 предлагать12 другие переводы13
Semejante transición brindaría a China muchas más posibilidades de creación de puestos de trabajo. Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест.
y una señal nos brindaría un destello de su pasado, no de su presente. И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим.
Un sistema operativo basado en las nociones del katachi brindaría esta superposición entre forma, sentido y contexto. Операционная система, основанная на представлениях "каташи", позволит передать это сочетание формы, смысла и окружающей среды.
La diferencia entre los dos estriba en que el mío brindaría un alivio instantáneo a Italia y España. Разница между двумя этими схемами заключается в том, что моя будет обеспечивать мгновенное облегчение для Италии и Испании.
En un país musulmán, semejante estrategia brindaría, además, protección contra el secuestro de la ley por fanáticos religiosos. Более того, в мусульманской стране такая стратегия помогла бы предотвратить узурпацию закона религиозными фанатиками.
Europa está ahora en una situación en la que centralizar las políticas externa y de defensa brindaría grandes beneficios. Европа сейчас находится в ситуации, когда централизация внешней и оборонной политики может принести большую пользу.
Ese planteamiento brindaría el margen de maniobra necesario para restablecer la confianza y aplicar reformas en una atmósfera de optimismo moderado y no de desesperación. Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Standard & Poor sostuvo que semejante mecanismo brindaría a las agencias de calificación crediticia "menos incentivos para competir entre sí, aplicar innovaciones y mejorar sus modelos, criterios y metodologías". Агентство Standard & Poor утверждало, что из-за такого механизма у кредитных рейтинговых агентств будет "меньше стимулов конкурировать друг с другом, следить за нововведениями и улучшать модели, критерии и методологии".
Un compromiso de este tipo también les brindaría una confianza crucial a los países pobres de que el control del cambio climático no se convertirá en una barrera para el desarrollo económico a largo plazo. Такое обязательство также вселило бы в бедные страны решающую уверенность в том, что контроль за изменением климата не станет барьером к долгосрочному экономическому развитию.
Un precedente egipcio brindaría conciencia y sobriedad a una entera generación de prestamistas que no está acostumbrada a considerar este tipo de riesgo, e incluso puede no estar familiarizada con la doctrina de la deuda odiosa. Египетский прецедент принес бы понимание и умеренность всему поколению кредиторов, которое не приучено к рассмотрению этого типа риска, оно даже возможно незнакомо с доктриной одиозного долга.
Lo más importante de todo es que semejante planteamiento brindaría los adelantos tecnológicos transformacionales que se necesitan para que las fuentes verdes de energía resulten lo bastante baratas y eficaces para impulsar un futuro libre de carbono. Что самое важное, такой подход способствовал бы трансформационным технологическим прорывам, которые необходимы, чтобы сделать источники "зеленой" энергии дешевыми и достаточно эффективными, чтобы обеспечить будущее без выбросов углекислого газа.
La documentación sobre lo que la Alemania nazi hizo es tan abrumadora, que probablemente se pueda lidiar con quienes la niegan aun sin meterlos en la cárcel, cosa que les brindaría mayor atención de la que merecen. Однако доказательства страшных преступлений нацистской Германии настолько неопровержимы, что с теми, кто отрицает их, можно разобраться и не сажая их в тюрьму и, таким образом, привлекая к ним больше внимания, чем они того заслуживают.
Un nuevo Tratado europeo no permitiría que cada cual se quedará con lo que más le conviniera, sino que brindaría a cada uno de los Estados miembros la oportunidad de adherirse o comprometerse con la zona del euro políticamente más integrada o con el segundo grupo menos integrado. Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!