Примеры употребления "bloqueen" в испанском с переводом "блокировать"

<>
Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos? Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Por años, China además ha bloqueado sanciones significativas contra Birmania. В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
Pero hay muchas instituciones que están realmente bloqueando este acceso. Однако во многих организациях такого рода контакты блокированы.
instó al Congreso a bloquear candidatos clave y frenar financiamientos esenciales; призывала Конгресс блокировать важных номинантов и старалась сохранить финансирование;
Los países pobres son conscientes de su poder para bloquear el progreso. Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс.
Hamás tiene el poder de bloquear el voto y ha indicado que lo haría. У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
Quienes lo pasan por alto, especialmente bloqueando las fuerzas del mercado, cometen un trágico error. И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку.
Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
No usan las calificaciones, y hay todo un tema al tratar de bloquear los datos. У них нет тестов, зато есть целый набор факторов препятствующий этому, блокирующий информацию.
No se pueden eliminar los obstáculos económicos y políticos que bloquean la integración profunda mediante exhortaciones. Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
los esfuerzos estadounidenses por bloquear la postulación de China como anfitrión de los Juegos Olímpicos del 2000; попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года;
Una vacunación más generalizada protegerá a las personas de la infección y bloqueará el avance del virus. Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса.
Cualquier bloqueo o retraso en sus esfuerzos podría provocar un nuevo y devastador ataque de los mercados financieros. Любое блокирование или приостановка этих попыток может привести к новой и разрушительной атаке на финансовые рынки.
bloqueó una decisión sobre la situación final de Kosovo en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; блокировала решение об окончательном статусе Косово в Совете Безопасности ООН;
Por lo tanto, Alemania no bloquearía las sanciones en esta ocasión, como lo hizo hace dos años y medio. Таким образом, на этот раз Германия не стала бы блокировать санкции, как она сделала два с половиной года назад.
Entretanto, con el tratado de Lisboa bloqueado y sin paso adelante institucional a la vista, la pregunta implícita sigue siendo ésta: Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же:
Para bloquear la regla, la Mesa Redonda Empresaria presentó una demanda ante la Corte de Apelaciones de Estados Unidos para invalidarla. Чтобы блокировать правило, "Круглый стол бизнеса" зарегистрировал прошение в апелляционный суд США, с целью лишения его законной силы.
Esa idea estaba detrás de la presión de China a Camboya para bloquear el comunicado final de la ASEAN este verano. Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом.
Dicho eso, los líderes del 14 de marzo, que controla una mayoría parlamentaria, bloquearán cualquier medida que resucite el domino sirio. Кроме того, лидеры "March 14", которые составляют большинство в парламенте, будут блокировать любой шаг в направлении восстановления господства Сирии.
Resulta irónico que los Estados Unidos hayan contribuido tanto a bloquear las actividades de los activistas pro derechos humanos como a apoyarlas. Иронично, но США сделали столько же, чтобы блокировать попытки индонезийских активистов, выступающих за права женщин, сколько они сделали, чтобы помочь им.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!