Примеры употребления "bloqueando" в испанском с переводом "заблокировать"

<>
En tanto la unanimidad permanezca, entre más sean los países que participen en la toma de decisiones, más será el peligro de tener un único veto bloqueando las acciones. чем больше стран, участвующих в процессе принятия решений, тем больше опасность того, что одна из стран воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать какое-либо решение.
La entrada principal está bloqueada Главный выход заблокирован
El ajuste que se necesita está bloqueado. Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
"Qué problema si el sistema está bloqueado; "Так что делать, если система заблокирована;
El camino está bloqueado por árboles derribados. Дорога заблокирована упавшими деревьями.
si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush. хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Hay que bloquear ya la política de competencia de la Comisión Немедленно заблокируйте политику Европейской комиссии в области конкуренции
Pensar así es la forma más segura de bloquear la ampliación. Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение.
La población esta disminuyendo, pero la inmigración se encuentra bloqueada por razones ideológicas. Численность населения уменьшается, но иммиграция заблокирована по идеологическим причинам.
Más de 100.000 páginas web han sido bloqueadas por su contenido "subversivo". Более 100amp#160;000 были заблокированы за свое "антиправительственное" поведение.
Y es cierto que tuvimos que bloquear los artículos un par de veces. И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование.
En otras palabras, Gran Bretaña puede bloquear el ITF propuesto sin un protocolo especial. Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола.
En julio de 1992 los legisladores eslovacos bloquearon su reelección como presidente de Checoslovaquia. В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии.
Es un mapa en tiempo real que muestra caminos bloqueados edificios dañados, campos de refugiados. Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
Rusia y Ucrania -y, en menor medida, China- bloquearon las gestiones para alcanzar un acuerdo. Россия и Украина - и, в меньшей степени, Китай - заблокировали усилия по достижению соглашения.
En cambio, la privatización quedó bloqueada y la desreglamentación siguió siendo meras propuestas en el papel. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Y en dos minutos, esto repercute en todas partes y YouTube queda bloqueado en todo el mundo. И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Las reclamaciones con cargo a la riqueza personal de los accionistas quedarían bloqueadas por la limitación de la responsabilidad. Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Bajo sus reglas actuales, tres países grandes (Francia, Alemania e Italia) podrían (y probablemente lo harían) bloquear la sanción. Поскольку, при существующих сейчас правилах, три большие страны (Франция, Германия и Италия) могут заблокировать такую санкцию, и, возможно, сделают это.
Ahora invoca esa carta fundamental para bloquear las demandas de un plebiscito acerca de su continuidad en el cargo. Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!