Примеры употребления "blanqueo de capitales" в испанском

<>
Y si deseamos hacer algo sobre evasión de impuestos crimen organizado transnacional y blanqueo de capitales, debemos librarnos de ellos. И если вы хотите сделать что-то по поводу уклонения от налогов и международной организованной преступности, отмывания денег, вы должны избавиться от всего этого.
La efectividad de la expansión monetaria en los primeros se vería mejorada por la eliminación de las filtraciones que se generan a través de las salidas de capitales de corto plazo. Эффективность увеличения денежной массы могла бы быть увеличена в развитых странах путем уменьшения утечек, вызванных спекуляцией валютными активами и другими краткосрочными оттоками капитала.
Y simplemente no hubo un mecanismo efectivo para prevenir el blanqueo de dinero. Просто не существовало эффективного механизма для предотвращения отмывания денег.
Hubo muchas otras víctimas inocentes, incluso países que ni siquiera habían comenzado a participar en los flujos de capitales internacionales que estaban en la raíz de la crisis. Было также много и невинных жертв, среди которых оказались страны, не связанные с потоками мирового капитала, лежащими в основе этого кризиса.
Ahora bien, hasta 11-S la mayor parte de este dinero ingresó en la economía de Estados Unidos debido a que la mayor parte del dinero estaba denominado en dólares americanos y el blanqueo de dinero se desarrollaba dentro de los Estados Unidos. Итак, до 11 сентября основная масса всех этих денег поступала в экономику США, потому как основная масса денег была деноминирована в долларах США и деньги отмывались внутри Соединенных Штатов.
Cualquier política de intervención en el tipo de cambio o de imposición de aranceles a las importaciones o de controles de capitales suele obligar a otros países a hacer ajustes mayores. Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
En respuesta al programa nuclear del Irán y las actividades de blanqueo de dinero de bancos iraníes, Gran Bretaña sancionó al Banco Central del Irán. В ответ на ядерную программу Ирана и на деятельность иранских банков по "отмыванию денег", Великобритания ввела санкции против Центрального банка Ирана.
Otros también regularon las entradas de capitales, entre otras medidas a través de impuestos a las compras de bonos y acciones por parte de extranjeros, a las operaciones con derivados y de encajes a las entradas de capital de corto plazo. Некоторые прибегли к принятию норм по счету движения капитала относительно притоков, таких как налоги на покупку облигаций, акций и деривативов иностранными инвесторами, введением требований по резервам по краткосрочным притокам и так далее.
Lo que ha llegado a llamarse blanqueo de dinero, es decir, el intento de convertir beneficios ilícitos en riquezas legítimas, constituye un ejemplo de la necesidad de adopción de medidas. То, что сегодня называется отмыванием денег, т.е. попытка превратить незаконные приобретения в законное имущество, является хорошим примером того, когда необходимо действовать.
Ahora, los mercados emergentes están experimentando también el principio de un aterrizaje brusco a medida que los efectos negativos de la recesión en las economías avanzadas, la caída de los precios de los productos básicos y la fuga de capitales se empiezan a sentir en el crecimiento. Сейчас также наблюдается начало резкого снижения валютного курса на развивающихся рынках вследствие рецессии в странах с развитыми экономиками, снижение цен на товары и отток капитала, требующие увеличения дополнительных затрат на услуги.
La culpa fue de la liberalización del mercado de capitales, que expuso a los países a los caprichos de los flujos internacionales de capital, a tanto un pesimismo como un optimismo irracionales, para no hablar de la manipulación de los especuladores. Виновной была либерализация рынка капитала, делая страны уязвимыми по отношению к капризам международных потоков капитала - как иррациональному пессимизму, так и оптимизму, не говоря уже о манипуляции спекулянтов.
La entrada de capitales extranjeros les permitiría hacer uso de los ahorros de los países ricos, aumentar sus tasas de inversión y estimular el crecimiento. Приток иностранного капитала позволит им привлечь сбережения богатых стран, ускорить темпы роста инвестиций и стимулировать экономический рост.
BEIJING - La mayoría de las crisis financieras que ha habido en los 200 últimos años fue consecuencia de tensiones creadas por el reciclado de capitales procedentes de países con ahorro abundante en otros con poco ahorro. ПЕКИН - Большинство международных финансовых кризисов, имевших место за последние двести лет, были результатом напряженности, вызванной рециркуляцией капитала из стран с высоким уровнем сбережений в страны с низким уровнем сбережений.
Desde luego, una razón fue el vívido recuerdo en Asia de la crisis financiera de 1997, que puso de relieve la necesidad de poner límites a los préstamos bancarios y a las entradas de capitales. Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
El simple anuncio de que la Reserva Federal podría disminuir paulatinamente sus operaciones no convencionales de política monetaria ha conducido a la actual fuga de capitales de los mercados emergentes. Простое объявление о том, что ФРС может сократить масштабы своих нетрадиционных операций денежно-кредитной политики, привело к сегодняшнему бегству капитала из развивающихся рынков.
En el siglo XIX, la potencia hegemónica estable era el Reino Unido, y el imperio británico imponía los bienes públicos globales del libre comercio, la libre circulación de capitales, el patrón oro y la libra británica como la principal moneda de reserva global. В XIX веке стабильным гегемоном была Великобритания:
Según la Comisión Europea, la creación de un mercado de capitales europeo único reduciría el costo del capital social para las empresas de la UE en un 0.5% y reduciría el costo del financiamiento de las deudas corporativas en un 0.4%. Согласно Европейской комиссии, создание единого европейского рынка капитала уменьшило бы стоимость основного капитала для фирм ЕС на 0,5% и снизило бы затраты на финансирование корпоративной задолженности на 0,4%.
Y, para dar respuesta a la volatilidad de los flujos de capitales, los países podrían dar más flexibilidad al tipo de cambio, mantener niveles adecuados de reservas internacionales e implementar controles de capitales cuidadosamente diseñados. И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
A falta de mejores mecanismos de asignación de capitales, el crecimiento global en este siglo se desacelerará mucho antes de lo que debería. В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
Una dieta de activos con abundancia de capitales e inversión directa y bajos niveles de deuda no puede sustituir otros elementos de una buena salud fiscal y financiera. Диета активов, богатая акциями и прямыми инвестициями и с низким содержанием долга не может заменить другие элементы денежного и финансового здоровья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!