Примеры употребления "ayudará" в испанском с переводом на русский

<>
Aunque para el PRI, por desagradables que parezcan las elecciones de Michoacán, una victoria ayudará a impulsar el partido. Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии.
La biotecnología ayudará a estas personas, y eso representará un gran paso positivo hacia la aceptación de la biotecnología. Эти люди будут представлять биотехнологии, что станет огромным шагом к их принятию.
Este es un programa nuevo y queda por ver qué tanto ayudará a impedir que haya incumplimientos en el futuro. Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем.
Ahora, si la espina dorsal no se mantiene en la posición apropiada, ayudará a desviar nuestra espina de manera peligrosa, etc. Если позвоночник находится в неудобном положении, есть опасность, что он начнёт искривляться.
Si se permite que este proceso siga su curso, será un aliciente para el crecimiento global y ayudará a reducir la pobreza. Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности.
Si esto último es verdad, ayudará a confirmar las sospechas de los serbios de que el proceso de La Haya apesta a política. Если последнее предположение верно, это только подтвердит подозрения сербов, что от Гаагского процесса сильно отдает политикой.
La verdad, como de costumbre, es más complicada, y entenderla nos ayudará a apreciar qué es lo que se necesita para alcanzar una paz verdadera. Однако, как обычно, правда оказалась гораздо сложнее, а, зная правду, можно понять и то, как достигнуть настоящего мира на Ближнем Востоке.
A pesar de sus buenas intenciones, el esquema de generosas condonaciones de deuda del nuevo presupuesto no ayudará a los campesinos que más asistencia necesitan: Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо:
En circunstancias como estas, aplicar políticas deflacionarias puertas adentro de un país no ayudará a contener la inflación importada y lo único que conseguirá será frenar todavía más el crecimiento. В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции.
Pero pasar por el Olympic Green en Beijing ayudará a muchos chinos a creer que tal vez el centro resista en este experimento inusual y sin precedentes de construcción nacional. Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации.
La seguridad del mundo, incluyendo la de la gente que vive en los países ricos, depende de la capacidad de la comunidad global para demostrar que ayudará a quienes tengan necesidades urgentes. Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается.
Como es costumbre, algunos plantearán que el conflicto árabe-israelí está en la raíz de los problemas que existen entre el Islam y Occidente, y que solucionar la situación de los palestinos ayudará inmensamente a mejorar las relaciones. Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Además, la inclusión dentro de la UE del tipo de Islam moderado que Turquía representa ayudará a integrar a las minorías musulmanas de los países europeos (que ya son grandes y están creciendo, incluso sin añadirles la población turca). Более того, вступление в ЕС страны, проповедующей умеренный ислам, окажет огромное содействие в интеграции мусульманских меньшинств, проживающих в странах Европы, которые уже достаточно велики, и численность которых быстро растет и без турецкого населения.
La mayor credibilidad de las políticas ayudará a estimular decisivamente el flujo de inversión directa (FID), mientras que los fondos estructurales de la UE apoyarán aún más la construcción, la inversión en infraestructura y la protección del medio ambiente. Повышение уровня политического доверия вызовет приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ), в то время как структурные фонды Евросоюза окажут поддержку дальнейшему строительству необходимых учреждений, капиталовложениям в инфраструктуру и природоохранным мероприятиям.
La victoria de la alianza 14 de Marzo es una buena noticia para el Líbano y la región, ya que ayudará a asegurar las buenas relaciones con los países amigos árabes y occidentales, y representa un triunfo silencioso de la moderación y el pragmatismo frente al el extremismo y la confrontación. Победа альянса "14 марта" - это хорошие новости, как для Ливана, так и для региона в целом, которые обеспечивают хорошие отношения с арабскими и западными друзьями Ливана, а также устанавливают тихую победу умеренности и прагматизма над экстремизмом и конфронтацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!