Примеры употребления "aversión" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все50 отвращение8 неприязнь5 другие переводы37
Miedo y aversión en Europa Страх и ненависть в Европе
una mezcla de temor y aversión. смесь страха и ненависти.
Este es el concepto de la aversión a la pérdida. Это принцип неприятия потери.
Y además existe una aversión psicológica a garabatear, ¡gracias Freud! Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду.
palmas sudorosas, noches en vela, una aversión a los relojes. потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов.
También sabemos que la pérdida genera más aversión que la felicidad de ganar. Установлено, что человек острее реагирует на потерю, чем на приобретение.
Pero ¿qué vamos a hacer con los monos y la aversión a la pérdida? Но что нам делать с обезьянами и неприятием потери?
Las elecciones recientes confirmaron la aversión general a la violencia de la población local. Последние выборы подтвердили, что местное население отвергает насилие.
Y por último, hablamos de la aversión a la pérdida, y los monos y las manzanas. И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками.
Y esto nos lleva a la segunda tendencia, que los economistas han llamado aversión a la pérdida. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Pero por otro lado oigo a la gente hablar del miedo, de un sentimiento de aversión al riesgo. Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать.
Ya no tenemos aversión a los problemas del mundo, porque hemos redefinido lo que es un problema real. Они больше не чураются текстовых задач, потому что для них теперь это нечто иное.
El objetivo de aferrarse al poder sigue siendo su prioridad y su directriz principal es la aversión al riesgo. По-прежнему, удержание власти является приоритетом, а уход от риска - главным путеводителем.
Y cuando se apague la luz estas células vuelven a la normalidad por lo que no parece haber aversión a eso. Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены.
Los científicos se caracterizan por una profunda aversión a rechazar conclusiones que se han alcanzado por métodos científicos, por defectuosas que sean. Ученые имеют дурную славу противиться спасительным решениям, полученным признанными научными методами, хотя и несовершенными.
Creo que cuando uno entrena a sus empleados en la aversión al riesgo está preparando a toda su empresa para carecer de recompensas. Я верю, что если вы обучите своих сотрудников избегать риска, вы готовите всю компанию избегать наград.
Es un área de la corteza prefrontal, una región en la que se puede usar el conocimiento para superar estados emocionales de aversión. Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции.
Los literatos confucianos, que rehuían el trabajo manual, se dejaban crecer las uñas muy largas, pero nunca mostraron aversión al mundo de los negocios. Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий.
Pocos consideran que los gobernantes de China sean siquiera remotamente amigables, y esta creciente aversión hacia el continente les da margen de maniobra a los políticos audaces. Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Pero, si bien la aversión al riesgo y la volatilidad estaban en baja y los precios de los activos subían, el crecimiento económico siguió siendo lento en todo el mundo. Но, поскольку несклонность инвесторов к риску и волатильность снижались, а стоимость активов повышалась, экономический рост во всем мире оставался вялым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!