Примеры употребления "atraído" в испанском с переводом "привлекать"

<>
nadie jamás ha atraído observadores, militantes o donantes diciendo: никто уже не привлечёт внимание обозревателей, адвокатов и меценатов, утверждая:
El resurgimiento de los alimentos tradicionales ha atraído la atención de grandes corporaciones multinacionales. Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
Los bancos - estos bancos están ahora consolidados, y este fortalecimiento del sistema bancario ha atraído grandes cantidades de inversiones provinentes del exterior. Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья.
Pero Serbia no fue cómplice, sostuvo la Corte, porque "no se ha probado" que la intención de cometer los actos de genocidio en Srebrenica "hubiera atraído la atención de Belgrado". Но Сербия невиновна, утверждает суд, потому что "нет доказательств того", что "внимание Белграда было привлечено" к намерению совершить акт геноцида в Сребренице.
De hecho, tras haberse atraído a figuras principales tanto del Partido Laborista como del Likud, Kadima se ha afianzado ahora como el partido centrista con mayor éxito de la historia de Israel. Действительно, после привлечения ведущих личностей из Рабочей Партии и из партии Ликуд Кадима в настоящее время утвердилась как наиболее успешная центристская партия в истории Израиля.
Una conferencia política concomitante ha atraído a eruditos y artistas del todo el mundo que estudiarán la relación entre la práctica cultural y la política pública y propondrán nuevas orientaciones para la diplomacia cultural. Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии.
Sus dos bancos principales habían atraído depósitos enormes del extranjero, en gran medida de Rusia, y la mayoría -es de suponer- de personas que deseaban escapar del control en su país o en otros lugares. Его два крупнейших банка привлекали огромные вложения из-за рубежа, в основном из России, и, предположительно, в основном это были люди, желавшие избежать проверок дома или где-либо еще.
Es la combinación de fuerza, extensibilidad y resistencia que hacen a la seda de araña tan especial, lo que ha atraído la atención de los biomimeticistas, las personas que recurren a la naturaleza para encontrar nuevas soluciones. Именно сочетание упругости, растяжимости и прочности делает паучий шелк таким особенным, что привлекло внимание биомиметистов, так что люди вновь могут обратиться к природе, чтобы найти новые решения.
El calor atrae a los mosquitos. Тепло привлекает комаров.
el calor atrae a las moscas. Мух привлекает жар -
A ella le atraen los negros. Её привлекают негры.
Eso no lo va a atraer. Этим вы его не привлечете.
Argentina debe luchar para atraer capital; Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал;
Orquídeas surgieron, sus formas genitales atrajeron insectos. Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых.
¿Qué estás diciendo para atraer a los clientes? Что ты говоришь, чтобы привлечь клиентов?
Es el rostro lo que nos atrae con eso. Нас привлекает именно лицо.
encontrar comida, atraer una pareja y evitar ser comidos. поиск пропитания, привлечение партнера и избежание съедения.
Tendremos que atraer inversionistas para que construyan la infraestructura: Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построят инфраструктуру.
¿O la manera de atraer a nuestras parejas sexuales? Или на способы привлечения сексуальных партнёров?
Nuestro sitio atrae a centenares de internautas todos los días. Наш сайт привлекает сотни интернет-пользователей каждый день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!