Примеры употребления "asegurar" в испанском с переводом "обеспечивать"

<>
¿Qué medidas pueden asegurar la competitividad global de la UE? Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
¿Cómo podemos asegurar que estos autodenominados periodistas respetan la verdad? Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
No es manera de asegurar el futuro de la moneda única. Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos. но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
Mientras menos estados "soberanos" haya, más fácil será asegurar la cooperación necesaria. Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos. Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
No se está usando ningún archivo secreto para asegurar un veredicto de culpabilidad. Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
¿Cómo se puede asegurar el control democrático y civil del ejército y la policía? Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
Cada centavo invertido en África cuenta hoy en día para asegurar el futuro del continente. Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки.
En 2011, afirmó que sólo la voluntad de ambas partes podría asegurar un desenlace exitoso. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
asegurar la justicia y la plenitud de la vida a todos los hombres y mujeres". .обеспечить правосудие и полноту жизни каждому мужчине и каждой женщине".
Sólo los mecanismos de autocorrección de los regímenes realmente democráticos puede asegurar el equilibrio justo. Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
China no sólo busca asegurar sus insumos energéticos, sino lograr objetivos de seguridad más amplios. Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos. Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
Esta subsidiariedad "horizontal" ayudaría a asegurar que la UE no interfiera indebidamente en la actividad de mercado. Эта "горизонтальная" подконтрольность помогла бы обеспечить невмешательство ЕС в рыночную деятельность без веских на то оснований.
Entonces, ¿cómo se puede asegurar que los gobiernos respeten la ley y sean fuertes al mismo tiempo? Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
El objetivo no es asegurar la pureza democrática de Europa, sino cambiar la naturaleza del gobierno de Bielorrusia. Цель заключается не в том, чтобы обеспечить демократическую чистоту Европы, а в том, чтобы изменить природу белорусского правительства.
A una corporación industrial transnacional le resulta mucho más simple implementar controles para asegurar la calidad del producto. Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта.
China parece creer que puede asegurar sus importaciones de energía sellando contratos petroleros con estados paria como Sudán. Китай, кажется, полагает, что он может обеспечить свой энергетический импорт, заключив нефтяные контракты со странами-изгоями, такими как Судан.
Desafortunadamente, casi sin cobertura mediática, existe escasa presión para ampliar las investigaciones oficiales y asegurar una responsabilidad genuina. К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!