Примеры употребления "ascendería" в испанском

<>
En total, el costo real para la economía ascendería a la tremenda cifra de 28 billones de euros al año. В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
Si todas las niñas de esas edades del África subsahariana y del Asia meridional se beneficiarán de esa operación, el costo anual ascendería a 6.000 millones de dólares. Расходы на всех девочек школьного возраста в расположенных к югу от Сахары странах Африки и в Южной Азии составят 6 миллиардов долларов в год.
De hecho, justo antes del último fracaso de las negociaciones, cinco nuevos miembros, incluidas la República Checa y Eslovaquia, acordaron un plan aún más radical, conforme al cual el presupuesto ascendería sólo al 1 por ciento del PIB de la UE. В действительности, непосредственно перед полным прекращением переговоров пять новых членов, включая Чешскую Республику и Словакию, согласились даже на более радикальный план, согласно которому бюджет должен был составить только 1% от ВВП Евросоюза.
Según cálculos moderados, el costo ascendería a unos 1.000 millones de dólares para una red de fibra óptica a escala de África que posibilitaría las conexiones a la red Internet y el servicio telefónico en las aldeas y ciudades de todo el continente. По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов.
Suponiendo un costo operativo relativamente generoso del 20%, el costo total del programa ascendería aproximadamente a 600 millones de dólares -el equivalente a una quinta parte del flujo de ayuda reportado a estos países en 2004 y al 3,5-4% de su PBI combinado-. Эти три страны являются странами с низким доходом и количеством ВИЧ инфицированных, составляющим приблизительно 15% населения.
En total, según Nicholls, Tol y Vafeidis, el costo de afrontar esa "catástrofe" -en caso de que los políticos no vacilaran, sino que aplicasen políticas atinadas y coordinadas- ascendería a unos 600.000 millones de dólares al año, es decir, menos del uno por ciento del PIB mundial. В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП.
Ésa es la razón por la que la mayoría de los nuevos miembros estuvieron en última instancia dispuestos a apoyar la transacción propuesta por Luxemburgo, conforme a la cual el presupuesto ascendería sólo al 1,06 del PIB total de la UE y la devolución anual a Gran Bretaña quedaría congelada en 4.600 millones de euros. Вот почему большинство новых членов было в конечном итоге настроено на поддержку предложенного Люксембургом компромисса, согласно которому бюджет должен был составить всего 1,06% от ВВП Евросоюза, а сумма ежегодного возврата средств Великобритании была бы заморожена на уровне 4,6 миллиарда евро.
El total asciende a casi 1.000. Общее число составляет почти 1000.
Ahora el FMI ha ascendido al Olimpo. В настоящее время МВФ поднялся на гору Олимп.
Pero si India crece al ocho por ciento el ingreso anual per cápita ascenderá 16 veces para 2050. При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.
Putin eligió ascender al igualmente misterioso Victor Zubkov, jefe del Servicio Federal de Vigilancia Financiera (también conocido como la agencia de "espionaje financiero"). Путин решил продвинуть одинаково таинственного Виктора Зубкова, главу Федеральной Службы Финансового Контроля (также известной как агентство "финансовой разведки").
El rey adolescente de Bután es también un hombre curioso pero esto fue en 1972 cuando ascendió al trono dos días después del fallecimiento de su padre. Юный король Бутана был также любознательным малым, но в 1972 году он взошёл на трон через 2 дня после смерти отца.
La gente que dice ser feliz tiende a vivir más, suicidarse y consumir drogas y alcohol con menos frecuencia, ser ascendida con más asiduidad por sus empleadores y disfrutar más de buenos amigos y matrimonios duraderos. Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения.
Ahora asciende al 0,25 por ciento del PNB, aproximadamente. Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП.
Y tras la Primera Guerra Mundial, continúan ascendiendo. А после первой Мировой они продолжают подниматься.
Y los déficits acumulados durante esa década harían que la deuda nacional se duplicara, ascendiendo a más del 80% del PBI. А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП.
La explicación más plausible es que, como entidades con líderes no elegidos y una transparencia limitada, los bancos centrales tienden a funcionar como clubes cuyos miembros mayoritariamente masculinos contratan y ascienden a gente que les resulta similar. Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы;
La cantidad de chinos que residen en Rusia -tanto oficial como clandestinamente- asciende a 300.000. Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300 000.
¿Cómo es que Royal ha ascendido tanto y tan rápidamente? Как же Рояль удалось подняться так высоко в столь короткий срок?
Se espera que la ejecución de ese proyecto decisivo, cuyo costo ascenderá a 1.000 millones de dólares, transforme espectacularmente la capacidad naviera y portuaria de África. По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!