Примеры употребления "aprovechar" в испанском с переводом "воспользоваться"

<>
Debemos de aprovechar el momento y celebrar las negociaciones para crear ese foro. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
todos quieren aprovechar las nuevas oportunidades, y cada inversor quiere volverse rico de inmediato. все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть.
En segundo lugar, Turquía está más preparada que nunca para aprovechar estos cambios fundamentales. Во-вторых, Турция оказалась как никогда хорошо подготовленной к тому, чтобы воспользоваться данными фундаментальными изменениями.
Estas oportunidades geopolíticas son raras, y sería una gran tragedia no aprovechar ésta en particular. Подобные геополитические возможности случаются редко, и было бы большой трагедией не воспользоваться ею.
Sabían que no había otra forma de aprovechar las oportunidades de mejora humana ofrecidas por Occidente. Они знали, что не было другого пути, чтобы воспользоваться возможностями для совершенствования человека, представлеными на Западе.
Se debe aprovechar la oportunidad para apoyar los esfuerzos de reforma de Berdymukhamedov por vacilantes que sean. Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
existen razones poderosas para aprovechar su experiencias y conocimientos técnicos a fin de ayudar al Mediterráneo meridional. сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Debemos aprovechar la oportunidad para garantizar que nuestra peor pesadilla nunca se convierta en nuestra vívida realidad. Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Esto se puede aprovechar para asegurarse de que sólo algunas neuronas contengan poros fotosensibles y otras no. Этим можно воспользоваться, чтобы убедиться, что только некоторые нейроны содержат поры, активизирующиеся под действием света, а другие нет.
Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica. Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
La CD debe aprovechar este momento en que el mundo presta tanta atención al avance de los objetivos de desarme. По мере того как мир так пристально сосредоточен на продвижении целей разоружения, "CD" должна воспользоваться этим моментом.
Pueden aprovechar la actual bonanza de capital disponible pare crear competitividad, transparencia y calidad institucional en mercados donde pueden hacerse inversiones nuevas. Они могут воспользоваться преимуществом нынешнего сосредоточения доступного капитала, чтобы создать неопровержимое, прозрачное и институциональное качество вокруг рынков, в которые могли бы осуществляться новые инвестиции.
Ambos países harían bien en aprovechar la oportunidad de cooperación que ofrece la campaña del Ejército paquistaní contra los militantes de Waziristán. Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана
Para aprovechar esta oportunidad, India tiene, primero, que apartarse del capitalismo de Estado, cuyos restos continúan retrasando el progreso económico del país. Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны.
Además, las grandes empresas pueden aprovechar plenamente la mundialización (por ejemplo, el arbitraje con regímenes fiscales para reducir al mínimo sus pagos). Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Por otra parte, a nadie debe sorprender que los americanos se irriten cuando se intenta limitar su capacidad para aprovechar su hegemonía militar. С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии.
Por último, gracias a la participación del FMI, incluso los países menos avanzados podrían aprovechar los mejores conocimientos internacionales para abordar el problema. Наконец, благодаря участию МВФ даже менее развитые страны смогли бы воспользоваться преимуществом получения лучшего международного опыта для преодоления проблем.
En el plan se subraya la necesidad de aprovechar las oportunidades que brinda el gas de esquisto y las recién descubiertas reservas de petróleo. В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти.
Debemos aprovechar esta oportunidad para restablecer la plena capacidad de la OSCE y hacer un nuevo compromiso con un sistema de seguridad europea indivisible. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
Ahora corresponde a los gobiernos, las instituciones internacionales y el sector privado aprovechar nuestro análisis en apoyo de las medidas relacionadas con el clima. Теперь правительства, международные институты и частный сектор должны воспользоваться нашим анализом в поддержку климатических действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!