Примеры употребления "apostar" в испанском с переводом на русский

<>
No es éste un momento para apostar contra China. Сейчас не время делать ставки против Китая.
El apostar, beber, usar drogas o comer en exceso también son enfermedades. Чрезмерное увлечение азартными играми, употребление алкогольных напитков, наркотиков или переедание тоже являются заболеваниями.
Y comencé una fundación para apostar por esa buena gente haciendo cosas buenas. Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела.
Y, una vez más, China parecía ser el caballo al que había que apostar: И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом:
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello. Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Y así nuevamente, volvemos a lo de apostar por buena gente haciendo cosas buenas. И снова, мы возвращаемся к тому, что бы делать ставки на хороших людей, делающих хорошие вещи.
apostar en contra de cualquier banco central que trate de defender una política macroeconómica incoherente. играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику.
Sólo el tiempo dirá si apostar la casa para salvar el garaje fue la iniciativa adecuada. Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Pero en general, apostar en contra de las grandes instituciones financieras gubernamentales resultó un negocio muy lucrativo. Но в целом, играть против крупных правительственных финансовых учреждений оказалось довольно прибыльным бизнесом.
Puedo apostar que a esos pintores prehistóricos de las cavernas les hubiese encantado saber cómo dibujar mejor. Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше.
Si estuvieran bien desarrollados, estos mercados permitirían que los propietarios de viviendas dejaran atrás el hábito de apostar. Хорошо развитые рынки связанных с недвижимостью производных инструментов позволили бы домовладельцам покончить с азартными играми.
Un tribunal de justicia decidirá si el comportamiento de Goldman Sachs -apostar contra productos que la propia empresa creaba- fue ilegal. Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным.
Uno habría pensado que los norteamericanos no serían tan tontos como para apostar todo a un hombre que mañana podría no estar. Может быть кто-то и ожидал, что американцы не сделают все свои ставки на человека, которого завтра может не оказаться на этом посту.
Debe apostar por la excelencia en materia de formación, en particular formación de cuadros administrativos, marcando énfasis en los aspectos legales e institucionales. Он также должен укрепить свои технологии в области развития потенциала, в частности, развития административного потенциала с акцентом на его юридические институциональные аспекты.
Israel y Palestina deberían apostar postular juntas a ser anfitriones de la Copa Mundial de Fútbol 2018, y se les debería otorgar ese honor. Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право.
Además, las recientes elecciones municipales en Irán mostraron que apostar a la diplomacia y a la transformación de Irán desde dentro es una opción realista. Более того, недавние муниципальные выборы в Иране показали, что ставка на дипломатию и трансформацию страны изнутри - реалистичный вариант.
Esta es una placa bastante común, y como ustedes son un grupo de gente exitosa podría yo apostar que varios de los presentes tienen esa misma placa. Сейчас это довольно популярная табличка, и поскольку вы - люди, привыкшие перевыполнять поставленные задачи, держу пари, что у некоторых из вас она есть.
¿Por qué los inversionistas racionales e informados no dan más pasos para apostar con fuerza a los valores fundamentales, contra los arrebatos de entusiasmo de la muchedumbre desinformada? Почему рациональные и осведомлённые инвесторы не предпринимают конкретных шагов и не используют к своей выгоде основные принципы функционирования фондовых рынков, которые могут дать им преимущество по сравнению с малокомпетентными людьми?
De hecho, una señal característica de vitalidad económica es la frecuencia de las quiebras, pues los fracasos de empresas indican la voluntad de apostar y aceptar riesgos con la innovación. Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
Primero, si concedemos que los análisis de regresión de Shiller identificaron correctamente los valores fundamentales de largo plazo hace una década, apostar a ellos en el largo plazo es tremendamente riesgoso. За десять лет может произойти много положительных событий, которые приведут к банкротству даже самого не рискованного "медведя" (играющего на понижение), если цены на акции кажутся высокими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!