Примеры употребления "ante todo" в испанском с переводом "прежде всего"

<>
Переводы: все52 прежде всего29 другие переводы23
¡Ante todo está la salud! Здоровье прежде всего!
Ante todo, quisiera disculparme ante Uds. Прежде всего, я прошу у вас прощения
La responsabilidad es, ante todo, israelí. Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле.
Esto supone, ante todo, un escándalo intolerable. Прежде всего, такая ситуация неправильна с моральной точки зрения.
Ante todo, Israel no amenaza a nadie. Прежде всего, Израиль никому не угрожает.
La primera es, ante todo, procesar la información para entender el ambiente; Прежде всего, это обработка этой информации для получения представления о пространстве:
Concuerdo en que mi responsabilidad es, ante todo, la seguridad de mi pueblo. Я согласен, что моей обязанностью является, прежде всего, обеспечить безопасность людей в нашей стране.
Por eso hoy quiero ante todo hablar de por qué nos obstinamos en tener razón. То, что я хочу сделать сегодня - это прежде всего, поговорить о том, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Desde el punto de vista psicológico, el significado de la palabra es ante todo una generalización. С психологической точки зрения значение слова прежде всего представляет собой обобщение.
Ante todo, requiere organismos y agrupaciones internacionales que permanezcan alerta ante los riesgos de democracias iliberales. Прежде всего, для нее требуются международные организации и группы, бдительно следящие за опасностью возникновения нелиберальных демократических государств.
el ejército, que garantiza, ante todo, la santidad del Palacio y los valores morales que representa; военные, которые обеспечивают, прежде всего, неприкосновенность "Дворца" и моральных принципов, которые он представляет;
Bien, ante todo, que hay un conocimiento sutil de que nos podemos conectar con el mundo. Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
Ante todo, el gobierno y los consumidores estadounidenses han estado entregados a una borrachera de consumo interminable. Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
Pero, ante todo, la compasión está compuesta de esa capacidad de ver con claridad la naturaleza del sufrimiento. Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания.
Ante todo, sin embargo, debe resolverse la cuestión del control, de la supervisión y el equilibrio ( checks and balances). Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Un guía que, ante todo, sepa cuándo regresar, que no presione implacablemente cuando las condiciones se vuelvan en contra. гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против.
Ante todo, las clases bajas de Tailandia han llegado a la conclusión de que la docilidad es cosa del pasado. Прежде всего, низшие классы Таиланда решили, что покорность - это прошлое.
Y el primer estándar que debe cumplirse es que el juicio, ante todo, sea verificable y abierto a la observación internacional. И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
Kosovo es, ante todo, un problema europeo y sobre la UE recae la principal responsabilidad de convertirlo en una historia de éxito. Косово, прежде всего, является проблемой Европы, и ЕС несет первоочередную ответственность за то, чтобы у этой истории был счастливый конец.
La respuesta no radica, en última instancia, en utilización civil alguna de la energía nuclear, sino ante todo en sus aplicaciones militares. Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!