Примеры употребления "aniversarios" в испанском с переводом "годовщина"

<>
Переводы: все99 годовщина99
Un año de aniversarios e incertidumbres Год годовщин и неуверенности
Los funcionarios chinos están notablemente nerviosos en este año de aniversarios (20 años después de Tiananmen). Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь).
Contamos con retrospectivas, aniversarios, casos judiciales, incluso con simulaciones de tiroteos, todo alimentando el miedo como tema del día. Мы создаём ретроспективы, годовщины, судебные разбирательства, и даже копируем трагедии из прошлого, втискивая этот страх в установившийся ход жизни.
El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008. Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Seguirán olvidando aniversarios, discutiendo sobre dónde pasar las vacaciones y debatiendo de qué manera debe colocarse el rollo de papel higiénico. Они продолжат забывать о годовщинах, будут спорить, где провести отпуск, и рассуждать о том, как именно нужно вешать рулон туалетной бумаги.
Si bien algunos de los numerosos aniversarios que los dirigentes de China deben afrontar son potencialmente muy desestabilizadores, otros han redundado -y seguirán haciéndolo- a su favor: Тогда как определенная часть из множества годовщин, с которыми лидерам Китая придется столкнуться, потенциально является сильно дестабилизирующими, некоторые годовщины имеют пользу и будут работать им во благо.
Pero en 2009 tampoco vendría mal a los dirigentes de China tomar nota de la necesidad de seguir garantizando al mundo su compromiso con un "ascenso pacífico" y hacerlo abordando con audacia algunos de los problemas no resueltos que los aniversarios de este año pondrán de relieve. Но было бы неплохо, если бы в 2009 году лидеры Китая также приняли во внимание необходимость продолжить гарантировать миру свою приверженность к "мирному развитию" и делать это смело обращаясь к некоторым нерешенным проблемам, чьи годовщины выдут в этом году на первый план.
Ayer celebramos el décimo aniversario de nuestra boda. Мы вчера отмечали десятую годовщину нашей свадьбы.
El aniversario de esos acontecimientos es el 24 de abril. Годовщина тех событий - 24 апреля.
Es probable que ustedes no lo sepan pero están celebrando un aniversario conmigo. Вы могли не знать об этом, но сегодня вы вместе со мной отмечаете годовщину.
Este mes se cumple el vigésimo aniversario de la Declaración de Independencia palestina. В этом месяце Декларация независимости Палестины отмечает свою двадцатую годовщину.
Y, aun así, en su sexagésimo aniversario, Israel se encuentra en una encrucijada. Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье.
En ningún aniversario anterior del desplome de 1987 se produjo bajada semejante alguna. Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
Este julio marca el décimo aniversario de la crisis financiera del este de Asia. В июле этого года будет десятая годовщина финансового кризиса в Восточной Азии.
En su décimo aniversario, Al Jazeera ya no es nueva, pero sigue marcando tendencias. Отмечая свою десятилетнюю годовщину, "Аль-Джазира", хоть и утратившая очарование новизны, остается законодателем моды.
El 31 de agosto se conmemora el 50 aniversario de la Merdeka de Malasia: 31 августа Малайзия отмечала 50-ую годовщину Мердеки:
Imagínense, habían tenido su 4to aniversario, porque ese es un tiempo largo cuando tienes 16. Напомню, что они отметили свою четвертую годовщину, поскольку месяц - это немало, когда тебе 16 лет.
Aquí en la foto aparecen en su 25o aniversario, La retrospectiva de Newsweek sobre Internet. Это фото сделано для статьи "Ретроспективный взгляд журнала Newsweek на интернет" в его 25-ю годовщину.
En noviembre, por ejemplo, se cumplirá el vigésimo aniversario de la caída del Muro de Berlín. Например, в ноябре наступает 20-ая годовщина падения "Берлинской стены".
NUEVA YORK - El año que viene se celebrará el vigésimo aniversario del desplome del comunismo en Europa. НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!