Примеры употребления "amplió" в испанском

<>
Japón amplió sus mecanismos bilaterales de intercambio de divisas con sus vecinos asiáticos durante la crisis financiera mundial. Япония в течение глобального кризиса расширила свой аппарат двухсторонних договоров об обмене со своими азиатскими соседями.
Durante la división del continente a lo largo de la Guerra Fría, esa brecha se amplió considerablemente. Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв.
Como una grieta en una represa, una vez que la presión acumulada comenzó a salir, amplió la fisura y quebró el sistema. Подобно пробоине в дамбе, как только сдерживаемая ранее вода начинает просачиваться, она расширяет отверстие и разрывает систему на части.
De hecho, la segregación causada por el sistema de tierras amplió en lugar de reducir las disparidades sociales. Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Esto amplió su enfoque hacia la sociedad marroquí como un todo y hacia preguntas sobre cómo se podría preparar a la gente para que mejorara su vida. Это расширило их сферу деятельности на марокканское общество в целом и такие вопросы как, например, то, как дать людям возможность улучшить собственную жизнь.
Sin embargo, al igual que en Rusia bajo el Presidente Vladimir Putin, Kuchma amplió notablemente los poderes presidenciales en Ucrania. Однако, как это сейчас происходит в России, где правит президент Владимир Путин, Кучма значительно увеличил президентские полномочия.
Obama amplió las reuniones encabezadas por el Tesoro a un diálogo estratégico co-presidido por el Departamento de Estado, con un temario que incluye el cambio climático, así como asuntos multilaterales. Обама расширил экономические заседания, проводимые министерством финансов, до стратегического диалога под председательством государственного департамента с повесткой дня, которая включает изменение климата, а также многосторонние вопросы.
El tratado constitucional fue ideado originalmente para agilizar el sistema, y sólo más tarde se lo amplió, en un exceso de entusiasmo, hasta llegar al largo y pomposo documento que hoy es letra muerta. Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен.
Tras ganar un sistema de educación bilingüe a fines de la década de 1980 y asegurar títulos de propiedad de la tierra para un gran número de campesinos en 1992, la CONAIE amplió su programa. После победы двуязычной системы образования в конце 1980-х гг. и добившись прав на землевладение для многих крестьян в 1992 г., CONAIE расширила сферу своих действий.
Así que soy narradora de investigación y hoy voy a contarles -hablamos de expandir la percepción, por eso quiero hablar y contarles algunas historias de una parte de mi investigación que amplió mi percepción de manera fundamental y cambió verdaderamente mi manera de vivir, amar trabajar y ser madre. Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Al menos hasta hace poco, la comunidad internacional consideró que ésa era la probable interpretación del artículo 49, porque, al enumerar los delitos perseguibles en el Tribunal Penal Internacional, se amplió el concepto de traslado para incluir "el traslado directo o indirecto" por parte de la potencia ocupante de su población a los territorios ocupados. До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории.
No solo porque reformó de manera sensible la secesión de Joseph Olbrichs en Viena, lo amplió y se le adjudicó el concurso, si no porque estudió con Schwanzwer en la Universidad Técnica de Viena y el pabellón era para él un "lugar importante e inmenso", en el que contemplaba "casi todos los fines de semana" las exposiciones. Он был известен, разумеется, благодаря реставрации и расширению Венского Сецессиона Йозефа Ольбриха, и выиграл конкурс, но он также учился у Шванцера в Венском университете технологии, и павильон был для него "исключительно важным местом", где он посещал выставки "почти каждую неделю".
La ciudad quiere ampliar la carretera. Город хочет расширить дорогу.
China seguirá teniendo un amplio sector rural subdesarrollado. Китай по-прежнему будет иметь обширные отстающие в развитии сельские области.
Haga click aquí para ampliar Щелкните здесь, чтобы увеличить
no poder crecer ni seguir ampliando sus clases medias. они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
He cambiado y ampliado el texto. Я изменил и расширил текст.
Irán también cuenta con un amplio programa de desarrollo de misiles. Иран также развивает масштабную программу строительства ракет.
¿Será que Londres es como Birmingham ampliada? Является ли Лондон увеличенным Бирмингемом,
Hago la pregunta con vistas a ampliar el debate. С целью продолжить дебаты я задаю вопрос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!