Примеры употребления "al contrario" в испанском

<>
Al contrario, ocupamos nuestro cuerpo. Напротив, мы занимаем наши тела.
Al contrario, África se estaba secando en ese entonces. Наоборот, в Африке была засуха в те времена.
Al contrario, otros pueden emularlo. Напротив, данные изменения могут стать примером и для других стран.
Al contrario, la democracia es una tarea a largo plazo. Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача.
Al contrario, entendió su "ardiente odio". Напротив, он понял их "жгучую ненависть".
Al contrario, con frecuencia se produce cuando hay más democracia. Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
al contrario, está comprometida a impedirla. напротив, она обязуется не допустить этого.
Al contrario, el juego limpio requiere el poder americano para respaldarlo. Наоборот, для установления "честной игры" необходима американская поддержка.
Al contrario, nunca he dicho tal cosa. Напротив, я никогда не говорил такого.
O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad. либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
Al contrario, entraña un exceso de beneficios. Напротив, он подразумевает избыточную прибыль.
Al contrario, con frecuencia es el resultado de políticas que la han alimentado. Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала.
al contrario, se hundiría en un abismo. напротив, он окажется втянутым в бездну войны.
Al contrario, habrá menos de la mitad, no más de 700 en total. Наоборот, их будет почти в два раза меньше, всего около 700 самолетов.
Al contrario, se ha vuelto más riguroso y secreto. Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной.
Al contrario, debe ser capaz de reunir apoyo en torno a la independencia del BCE. Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
Al contrario, deben reconocer y aprovechar esta oportunidad extraordinaria. Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность.
Al contrario, la detención de Jodorkovsky no ha hecho sino abrir el apetito a los fiscales. Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов.
Al contrario, estamos deseosos de un intercambio con Occidente. Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Esta es la forma en la que el puzzle surge de el contenido, y no al contrario. Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!