Примеры употребления "adecuado" в испанском с переводом "адекватный"

<>
Mi conclusión es que la apertura no es un sustituto adecuado para las estratgias de desarrollo. Мой вывод состоит в том, что открытость не является адекватной подменой стратегии развития.
Ahora, sin embargo, las calamidades de aumentar el número de estudiantes universitarios sin un financiamiento público adecuado han invadido también al Reino Unido. Однако, теперь бедствия, вызванные увеличением числа университетских студентов без адекватного общественного финансирования, также захватили и Англию.
Se concedería voz y voto a los parlamentos nacionales en materia legislativa, pues el tratado reconoce el papel de los parlamentos en "el funcionamiento adecuado de la Unión". Национальным парламентам предоставлялось бы слово в законотворчестве ЕС, поскольку соглашение признает роль парламентов в "адекватной работе Союза".
Por otra parte, el Secretario de la Defensa, Donald Rumsfeld, cree que el tamaño de las fuerzas armadas es adecuado si se le reorganiza para obtener la máxima eficiencia. Министр обороны Дональд Рамсфелд, с другой стороны, полагает, что размер вооруженных сил является адекватным, если их реорганизовать для достижения максимальной эффективности.
Hay argumentos de peso para dar un financiamiento más adecuado a la educación superior, incluyendo las cuotas de los estudiantes, que siguen siendo impopulares en muchos países fuera de los EU. Существует острая необходимость более адекватного финансирования высшего образования, включая оплату обучения студентами, до сих пор не пользующуюся популярностью во многих странах, за исключением США.
Quienes creemos que la invasión del Iraq fue un error y que Bush es culpable de un orgullo desmedido, al haber carecido de un plan adecuado para la posguerra, afrontamos un dilema: Те из нас, кто считает, что вторжение в Ирак было ошибкой и что виной этому является высокомерие Буша и его неспособность адекватно спланировать действия в послевоенный период, находятся перед дилеммой:
Sin embargo, esto requiere un entendimiento adecuado de esos intereses y la voluntad de cooperar en base a una confianza mutua, que debería ser un hecho consumado al interior de la familia europea. Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
Es más, las instituciones y el personal de política exterior norteamericana están fragmentados y compartimentados, y no existe ningún proceso adecuado entre agencias para el desarrollo y la financiación de una estrategia de poder inteligente. Более того, ведомства, участвующие в формировании и проведении американской внешней политики, а также их персонал разобщены, и не существует адекватного межведомственного процесса разработки и финансирования стратегии умной силы.
Sin embargo, dichos intercambios aún no han sido puestos a prueba y, debido a sus volúmenes relativamente pequeños, no pueden dar tranquilidad a los mercados o proporcionar apoyo de emergencia adecuado a los países en crisis, especialmente en el caso de conmociones sistémicas de gran escala. Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений.
El FMI no tiene un marco adecuado para afrontar la morosidad en gran escala que podría llegar a ser fácilmente una enorme oleada de préstamos y menos aún la voluntad política para distinguir entre países que afrontan problemas auténticos de liquidez a corto plazo y países que afrontan en realidad problemas de insolvencia. МВФ не обладает адекватной структурой для управления массивными неисполнениями, которые могут в значительной мере возникнуть при предоставлении займов, еще менее вероятно разграничение государств на страны, которые действительно обладают проблемой краткосрочной ликвидности, и страны, реально столкнувшиеся с проблемами неплатежей.
Además, existen algunas cuestiones mecánicas delicadas que deben resolverse durante ese periodo, como el modo de mantener un equilibrio entre la exigencia del estado de ofrecer un "acceso adecuado" a la marihuana autorizada y su prohibición de realizar negocios de cannabis en un radio inferior a 300 metros de escuelas, parques, zonas de juego infantiles o centros infantiles. А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов.
Cuando se trata de determinar si un país está implementando o no un programa de armas nucleares encubierto, los inspectores de la AIEA suelen tener las manos atadas, ya sea porque carecen de autoridad legal para acceder a todas las instalaciones que consideran necesario, o porque los laboratorios analíticos de la AIEA son obsoletos, o porque la Agencia no tiene un acceso adecuado a imágenes satelitales. Когда речь заходит об определении, в самом ли деле страна тайно развивает программу развития ядерного оружия, у инспекторов МАГАТЭ часто оказываются связаны руки - либо потому что у них недостаточно юридических полномочий на получение доступа ко всем объектам, которые они считают необходимыми проверить, либо потому что аналитические лаборатории МАГАТЭ являются устаревшими, либо потому что у Агентства нет адекватного доступа к изображениям со спутников.
Una evaluación adecuada de esta capacidad exige analizar sus efectos multiplicadores. Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие.
Ni el planteamiento "romántico preservacionista" ni el "modernizador arrasador" prometen una solución adecuada. Ни подход "романтичного защитника", ни "расчищающего модернизатора" не обещает найти адекватное решение.
Temo que los pacientes deseen morir solo porque no reciben los cuidados adecuados". Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода.
Así que no se nos inculpa con la respuesta adecuada a lo que está pasando. Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее.
Necesitamos una reforma de las entidades financieras internacionales y mecanismos adecuados de supervisión y vigilancia. На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения.
Pues lo que significa es pagar a la gente de forma adecuada y justa, por supuesto. Идея в том, что во-первых, зарплата должна быть адекватной и справедливой, это без всяких сомнений.
Eso no lo acabo de digerir, porque no creo que esa cuestión se haya comprobado adecuadamente. что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
Sin embargo, probablemente no serían adecuadas para hacer frente a una interrupción prolongada de los suministros. Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!