Примеры употребления "acumulada" в испанском с переводом "накапливать"

<>
La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas. Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
De esa manera, la riqueza acumulada podría hacerla muy feliz en los últimos años de vida. Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Como toda la deuda acumulada está denominada en euros, la diferencia estribará en quién se quede al mando de la unión monetaria. Так как все накопленные долги деноминированы в евро, все зависит от того, кто останется во главе валютного союза.
Los EE.UU. necesitan también una subida del renminbi para reducir el déficit comercial y aliviar la carga de la deuda acumulada. США также нужно, чтобы юань рос, чтобы сократить дефицит торгового баланса и облегчить бремя накопленных долгов.
Podemos hablar sobre el pasado distante, planear hacia el futuro distante, discutir ideas unos con otros, para que las ideas crezcan mediante la sabiduría acumulada de un grupo. Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой.
Varios cálculos de economistas del sector privado y de funcionarios del Banco Mundial indican que la "deuda implícita neta por pensiones" acumulada del gobierno podría dispararse a un 75%-110% del PIB. Различные оценки, сделанные экономистами частного сектора и специалистами Всемирного банка, указывают на то, что накопленная правительством "чистая неявная задолженность по пенсиям" может достичь величины в 75-100% от ВВП.
Elegir esta opción significaría que una mayor cantidad de conocimiento y sabiduría acumulada estaría disponible para cualquier individuo más que la que podría surgir dentro de una familia o una persona en sí misma. Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
De este modo, se permitirá que subsistan los errores de política monetaria inflacionaria causados por los temores exagerados a la deflación, y la inflación acumulada anulará todo retorno sobre las inversiones en bonos de largo plazo. После этого любым инфляционным ошибкам денежной политики, к которым привели преувеличенные страхи дефляции, будет позволено остаться в силе, и накопленная инфляция возместит любые доходы от вложений по долгосрочным облигациям.
Por tanto, cada contraparte en estas transacciones asumía que estaba obteniendo algo especial de la experiencia acumulada que el banco había adquirido en otras áreas de negocios, experiencia que derivaba fundamentalmente de los conflictos de interés permanentes. Таким образом, все стороны данных сделок полагали, что они получают нечто особенное благодаря накопленным знаниям, которые банк получил от своих деловых подразделений, - благодаря знаниям, возникавшим, в основном, из-за постоянного конфликта интересов.
Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares. Действительно, Китай накапливает резервы в долларах.
En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento. И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan. ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información. Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Los estadounidenses seguirán acumulando deuda, ya que así lo quieren los asiáticos. Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
¿Acaso deben los países producir menos niños si quieren acumular más riqueza? Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства?
La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura. Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру -
La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo. Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
La mayoría de los países en desarrollo han acumulado masivas reservas de divisas extranjeras. Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!