Примеры употребления "acomodarse mutuamente" в испанском с переводом на русский

<>
EE.UU., Europa, China, Japón, pueden equilibrarse mutuamente. США, Европа, Китай и Япония могут уравновешивать друг друга.
Aunque acomodarse no siempre es algo malo. Но остепениться не всегда так уж плохо.
Al final de la charla, reconocimos mutuamente nuestra apertura. К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга.
Nos conoció y obtuvo su nombre porque empezó a acomodarse debajo de mi camioneta diesel, una camioneta turbo, y de ahí el nombre. Мы встретили его и дали ему такое имя, потому что увидели, что он залез под мой грузовик с турбодвигателем, поэтому мы и назвали его Турбо.
Y mi lema es que existe un lugar reservado en el infierno para las mujeres que no se ayudan mutuamente. И я верю, что в аду есть специальное место для женщин, которые не помогают друг другу.
Imaginen un juego que nos enseñe a respetarnos mutuamente o que nos ayude a entender los problemas que todos enfrentamos en el mundo real. Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
"Creo que fuimos hechos para ser como dos pies, nos necesitamos mutuamente para salir adelante." Мы нужны друг другу, чтобы двигаться вперёд".
A estos defensores les tomó mucho coraje decidir que comenzarían a hacerse oír y apoyarse mutuamente en hacer aplicar esas leyes. Большое мужество потребовалось от этих защитников, чтобы решиться на то, чтобы противостоять системе и поддерживать друг друга в применении этих законов.
"Si nos hubiéramos conocido hace unos años nos hubiéramos matado mutuamente. "Если бы мы встретились несколько лет назад, мы бы убили друг друга.
Y muchos de nosotros sentimos el amor cuando los amantes se funden mutuamente. И многие из нас чувствуют это в любви, когда любовники чувствуют, что они одно целое.
estas parejas se conocen más mutuamente en el sentido bíblico también. они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Lo principal de todo esto para mí es que podemos encontrar sistemas mutuamente benéficos para estas especies. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Los empleados se inspiran mutuamente hacia el bien común. Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Por eso me interesa conocer cómo, como seres humanos, nos relacionamos con nosotros mismos, mutuamente y con el mundo que nos rodea. В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру.
¿Podría propagarse la emoción de manera más sostenida en el tiempo que en las protestas e involucrar a grandes cantidades de gente y no sólo este par de individuos sonriendo mutuamente en el vagón de metro? Могут ли эмоции распространяться более долговременно, чем в случае бунта, и при этом охватывать большие массы людей, а не просто улыбающихся в метро пассажиров?
Pero las estructuras diseñadas para conectar en vez de dividir, círculos mutuamente dependientes, en vez de triángulos que aíslan. Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
en lugar de otorgarse licencias mutuamente, realmente trabajar. вместо того, чтобы выкупать права друг у друга.
Ingrid entendía que estamos conectados mutuamente, no sólo entre seres humanos, sino con cada ser vivo del planeta. Ингрид понимала, что мы связаны друг с другом - не только с людьми, но и со всеми живыми существами на планете.
En términos de recompensa, no es el dinero, no es el efectivo -que es bueno- es hacer algo con nuestros pares, mirarnos, colaborar mutuamente. В значении наград - это не деньги, не получать деньги, но делать что-то вместе с другими, наблюдать за ними, сотрудничать с ними.
Los líderes tienen que conectarse mutuamente y con sus seguidores y tienen que conducirlos en lo que a menudo es un arduo camino hacia un futuro de paz. Лидеры должны быть связаны друг с другом и с их последователями, они должны вести их за собой по зачастую долгому и нелегкому пути к мирному будущему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!