Примеры употребления "absorber" в испанском с переводом "поглощать"

<>
Sin embargo, sólo una Rusia imperial se atrevería a absorber de nuevo a Ucrania. Однако только имперская Россия посмеет снова поглотить Украину.
nuestro cerebro está hecho para absorber información y seguir cambios rápidos en el campo sensorial. наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях.
¿cómo dividiremos la decreciente capacidad de la atmósfera para absorber nuestros gases de tipo invernadero? как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши "парниковые газы"?
su plan era absorber a los grupos moderados de oposición dentro de un sistema político parcialmente modificado. их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
¿Habría una demanda suficiente como para absorber la producción adicional resultante del aumento de la jornada laboral? Но существует ли достаточный спрос для того, чтобы поглотить дополнительную продукцию, произведенную в результате увеличения рабочего дня?
Este puede ser el fundamento de los bloqueadores de sol, porque su operación se basa en absorber la luz ultrvioleta. Кстати, он мог послужить основой солнцезащитного крема, потому что такие кремы работают за счет поглощения ультрафиолета.
una proporción mucho mayor de la capacidad de nuestra atmósfera para absorber los gases que desechamos de la que les correspondía. намного больше, чем их справедливая доля на способность нашей атмосферы поглощать отработавшие газы.
Las reservas de capital para absorber las pérdidas durante el ciclo de desaceleración se pueden crear más fácilmente durante el auge. Буферы капитала для поглощения убытков на этапе спада деловой активности цикла наиболее легко можно создать во время экономического подъема.
En consecuencia, el verdadero juego pasa a ser qué naciones llegan a absorber los subsidios financiados por impuestos de otras naciones. Таким образом, настоящая игра будет сводиться к тому, какие страны будут поглощать финансируемые за счет налогов субсидии других стран.
En primer lugar, los déficit de los Estados Unidos van a absorber, seguro, cantidades inmensas de las reservas de ahorro del mundo. Во-первых, дефициты Америки неизбежно поглотят огромную часть мировых финансовых сбережений.
Ahora China está preparada para absorber parte de ese superávit de ahorro a fin de fomentar un cambio en pro de la demanda interna. Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса.
El WWF y algunos investigadores optan por definir la superficie de las emisiones como la superficie de bosques necesaria para absorber el CO2 extra. Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2.
Por eso, creé con Davis Edward, un científico de la Universidad de Harvard, un objeto capaz de absorber los elementos tóxicos usando esas plantas. Именно поэтому я, совместно с Дэйвидом Эдвардом, учёным из Гарвардского университета, создал объект, способный поглощать токсичные элементы с помощью растений.
De verdad queremos comprometernos a absorber todas las otras religiones cuando sus libros sagrados les dicen, "¡No escuches a la otra parte, es Satanás hablando!" Теперь подумаем, хотим ли мы на самом деле поручить себе поглотить все остальные религии, в том время, как их священные книги говорят им, "Не слушайте другую сторону, это говорит Сатана!".
¿O acaso aumentarán sus importaciones de productos manufacturados y alimentos para crear empleos que permitan absorber el excedente de mano de obra en los países en desarrollo? Или вместо этого они предпочтут увеличит импорт своих товаров и продуктов питания в развивающиеся страны, таким образом, создав рабочие места, которые поглотят избыток рабочей силы развивающихся стран.
Pero la inducción de la OMC de una expansión de sectores no agrícolas de empleo intensivo, sobre todo la industria textil y de confexión, podría absorber a esos trabajadores. Но вызванная ВТО экспансия несельскохозяйственных секторов интенсивного труда, в особенности текстильной и легкой промышленностей, могла бы поглотить этих рабочих.
De la misma manera que la clorofila sirve para absorber la luz en la fotosíntesis natural, se necesitan materiales apropiados para capturar y convertir la luz solar en los sistemas artificiales. Аналогично тому, как хлорофилл служит для поглощения света в процессе природного фотосинтеза, искусственным системам необходимы подходящие материалы для захвата и преобразования солнечного света.
Un despiadado programa para absorber a sus rivales políticos de derecha ha ayudado a que el partido FIDESZ de Orban adquiera casi el mismo tamaño que sus rivales socialistas de izquierda. Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
O tal vez el bajo costo del capital internacional incite a los EE.UU. a absorber parte del exceso de ahorro del mundo, lo que desencadenaría un nuevo período de expansión mundial. Или, возможно, что низкая стоимость международного капитала соблазнит США в поглощение части избыточных мировых сбережений, этим возбудив новый период глобальной экспансии.
También los mercados financieros han revelado con claridad que la capacidad de otros países con grandes déficits, como el Brasil y la India, para absorber las corrientes de capitales está llegando a su límite. Финансовые рынки также дают понять, что способность иных стран с крупным дефицитом, в том числе Бразилии и Индии, поглощать потоки капитала исчерпывается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!