Примеры употребления "aísla" в испанском

<>
Y esto no va a ser posible si nos aísla en una Red unipersonal. Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
La muerte aísla a toda persona, ya que la muerte colectiva no existe. Смерть обособляет каждого человека, поскольку нет такого понятия как коллективное умирание.
Dicha conducta pasa por alto las normas y reglas de la comunidad internacional y aísla a Irán y a su pueblo. Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
Si se construye ese puente y se aísla del ambiente exterior, se puede crear ese puente y las células que se generan en su cuerpo, pueden cruzar ese puente y seguir ese camino. Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Sin embargo, Irán también está relativamente aislado. Однако Иран тоже сравнительно изолирован.
aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz. изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta; Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников;
Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas. Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora. Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
Nada está completamente aislado y los "asuntos externos" ya no existen: Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Más aún, Rusia se está aislando innecesariamente del resto del mundo. Более того, Россия излишне изолирует себя от мира.
Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun. Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas. Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada. Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
No se trata de personas aisladas, aunque poderosas, que están divorciadas de la realidad. И это не изолированные, хотя и могущественные люди, которые не имеют связи с действительностью.
Quiere emparejar al PPP con el desacreditado PML-Q y aislar al PML-N. Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N.
En Río, se aislaría a los habitantes de las vastas favelas infestadas de criminalidad. В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел.
Los siloviki, sin embargo, prefieren una Rusia aislada y autoritaria, que les garantice el poder. Однако, силовики предпочитают изолированную и авторитарную Россию, притом чтобы власть была надежно сосредоточена в их руках.
Si el incremento en las tarifas al acero fuera un incidente aislado, ya sería grave. Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Al mismo tiempo, menoscabaríala base política interna de Humala y lo aislaría en la región. Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!