Примеры употребления "a raíz de" в испанском с переводом "в результате"

<>
Además, a raíz de los cambios recientes habidos en el Banco Mundial, los Estados Unidos se proponen seguir la máxima clásica de los médicos: Более того, в результате недавних изменений во Всемирном Банке США стремятся следовать классическому девизу врачей:
Esperemos que a raíz de los escándalos actuales surja un compromiso renovado para cumplir con esos ideales y fortalecer las instituciones que fueron diseñadas para aplicarlos. Будем надеяться, что в результате сегодняшних скандалов снова появится желание и стремление действовать согласно этим идеалам и укреплять институты, предназначенные для проведения их в жизнь.
Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros. Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Así fue en particular en el siglo XX, cuando, a raíz de las dos guerras mundiales, los Estados Unidos y la Unión Soviética substituyeron a las potencias mundiales europeas en el escenario mundial. Это было особенно верно в ХХ веке, когда в результате двух мировых войн Соединенные Штаты и Советский Союз сменили европейские мировые державы на мировой арене.
Badiny fue repuesto en su cargo después de la revolución, pero después, en noviembre de 2011, fue reprendido, a raíz de los choques entre manifestantes y la policía con el resultado de cuarenta manifestantes muertos. Бадини был снова назначен на пост после революции, а затем получил выговор в ноябре 2011 года, после столкновений полиции и протестующих, в результате которых 40 протестующих погибли.
De hecho, el impacto breve y agudo que China absorbió a raíz de la crisis financiera ha demostrado que su crecimiento económico todavía depende de la demanda de los consumidores en Estados Unidos, Europa y Japón -cosa que seguirá siendo así por algún tiempo más-. Вообще, кратковременное, мощное потрясение, которое Китай пережил в результате мирового финансового кризиса, подтвердило, что его экономический рост по-прежнему зависит от потребительского спроса в Америке, Европе и Японии, - и будет зависеть ещё некоторое время.
A raíz de la emisión del veredicto, unos funcionarios del juzgado confiscaron nuestro equipo, prohibieron a la editora imprimir nuestro periódico y -lo que es más grave - confiscaron las cuentas bancarias de nuestra empresa, con lo que nos colocaron en la imposibilidad de pagar la multa. После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф.
Y eso me hizo buscar, a raíz del pánico, el método de lenguaje perfecto. В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков.
Y eso me hizo buscar, a raíz del pánico, el método de lenguaje perfecto. В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!