Примеры употребления "a lo largo de" в испанском с переводом "на протяжении"

<>
Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
El proceso de paz fue desplomándose a lo largo de mi adolescencia. Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras. Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
China puede haber parecido un "milagro" a lo largo de la última década. На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом".
A lo largo de los años no ha habido una diversificación de nuestra economía. В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет.
A lo largo de los decenios, el movimiento ha desarrollado una tradición política de indisciplina. На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности.
Muchos gaullistas a lo largo de los años también han dado muestras de sentimientos antiestadounidenses. антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
A lo largo de la visita, el americano respondió con exclamaciones corteses, como "exquisito" o "sorprendente". На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде "изысканно" или "замечательно".
De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos. Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Los conocimientos técnicos del sector de la defensa han ido acumulándose a lo largo de generaciones. Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений.
La trama de nuestros valores se ha ido tejiendo a lo largo de cientos de años. Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
A lo largo de nuestra vida, nos vemos expuestos a una mezcla compleja de compuestos alimentarios. На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов.
Así, a lo largo de todo el año este precioso sistema le ofrecerá lo que busca. На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие.
En otras palabras, el futuro se ha encogido, año tras año, a lo largo de mi vida. Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
A los bonobos, como a los humanos, les encanta jugar a lo largo de toda su vida. Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни.
A lo largo de su historia, el Iraq moderno siempre ha sido el más opresor de los países árabes. На протяжении всей своей истории современный Ирак всегда был наиболее деспотичным из арабских стран.
Hoy tenemos una imagen cuantitativa bastante clara del desempeño de la economía india a lo largo de este periodo. Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени.
Y la primera, en realidad, es algo que se ha sabido a lo largo de casi toda la historia conocida. Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
La historia de Corea del Sur a lo largo de los últimos 50 años es paralela a la de Taiwán. История Южной Кореи на протяжении последних 50 лет развивалась параллельно истории Тайваня.
Prácticamente todos los derechos que se han establecido a lo largo de la historia dependen de una de tres autoridades: Фактически любое право, когда-либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!