<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все56 в поле зрения1 другие переводы55
Porque estará a la vista de los demás. потому что его увидят другие люди.
Las evidencias estaban a la vista, por fin. Наконец-то появились реальные основания.
Y no hay ningún final a la vista. И конца этому пока не видно.
¿Qué hacer si todo está a la vista? Что же делать, когда все в открытом доступе?
Para esa batalla no hay liderazgo a la vista. Лидера, способного начать эту битву, пока нет.
Hay algo de Medvedev que salta inmediatamente a la vista: Одно сразу же выделяет Медведева:
un desastre bajo cualquier definición, sin solución aparente a la vista. беспорядок во всех отношениях без какого-либо ясного решения.
En cierto sentido, lo tenemos a la vista, pero no lo vemos. В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим.
También hay algunas mujeres, pero no pañuelos, velos ni burkas a la vista. Есть также несколько молодых женщин, но не в платках, вуали или бурках.
No existe una solución estable a la vista para Abjazia y Ossetia del Sur. Не предвидится четкого решения в отношении Абхазии и Южной Осетии.
Un Oriente Próximo democrático y pro-occidental no es una posibilidad a la vista. Демократическому, прозападному Ближнему Востоку так и не было суждено появиться.
Pero no hay político europeo a la vista que parezca proclive a adoptar esta visión. Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Ha visto desaparecer a todos sus rivales y no hay otros nuevos a la vista. Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых.
Asi, el viento trae la arena a la vista y luego quita la arena sobrante por nosotros. Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Se pueden ver las diferentes partes de su estructura con colores distintos y texturas diversas a la vista. видно, что разные части этой структуры обладают разными цветами и текстурами,
Así es como se generan las grandes ideas, son borrosas a la vista durante largos periodos de tiempo. Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени.
Otros países que, tal vez, no se consideraban, saltan a la vista y EEUU desciende al octavo puesto. Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
En lugar de liderar, la pareja franco-alemana se pelea todo el tiempo, y a la vista de todos. Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга.
Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas. Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики.
Cualquier campo científico puede volverse estéril cuando en su horizonte no hay a la vista ideas radicalmente nuevas que probar. Область науки может стать бесплодной, если на ее горизонте не будет принципиально новых подходов к исследованию.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее