Примеры употребления "a cargo de" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все81 ответственный3 за счет1 другие переводы77
¿Quién está a cargo de su grupo? Кто руководитель вашей группы?
¿Quién está a cargo de su delegación? Кто руководитель делегации?
¿Quién está realmente a cargo de su arsenal nuclear? Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Se trata de de un corto a cargo de Sanjay Gupta. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Y estuve a cargo de las politicas para este muchacho también. и я отвечал за разработку новых правил и стандартов также и для этого человека.
Otro izquierdista, Jean-Pierre Jouyet, está a cargo de los asuntos europeos. Другой член левой партии Жан-Пьер Жуйе назначен министром по европейским международным отношениям.
Puedes tomar un economista educado en Harvard, y ponerlo a cargo de Argentina. Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины.
Consideran que la política exterior debe correr a cargo de los gobiernos nacionales. Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами.
Será un período difícil para quien esté en la cabina a cargo de los controles. Определенно, это будет трудным периодом для руководства.
Las fuerzas de paz internacionales deberían estar a cargo de poner la tregua en efecto. Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Si los indonesios no hubieran estado a cargo de nuestra propia transición, fácilmente podríamos haber fracasado. Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться.
Los trabajos desde la casa, que normalmente están a cargo de mujeres, también están en aumento. Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
Si esas reformas económicas corren a cargo de un gobierno representativo, tienen más posibilidades de mantenerse. И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
Esta molécula dejará pronto nuestros laboratorios y estará a cargo de una pequeña compañía llamada Tensha Therapeutics. Эта молекула скоро покинет родные пенаты и попадёт в недавно созданную компанию под названием Tensha Therapeutics.
Lamentablemente, personas así parecen estar a cargo de las políticas en los Estados Unidos y Gran Bretaña. К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании.
Es necesario un acuerdo tanto acerca de las normas como del órgano imparcial a cargo de hacerlas cumplir. Соглашение нужно как в отношении правил, так и в отношении беспристрастного органа, чтобы обеспечить их соблюдение.
La India tiene el triunvirato de políticos más versado en asuntos económicos del mundo a cargo de su economía. В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику.
Desde 2003, el príncipe Muhammad ha estado a cargo de una exitosa campaña contra el islamismo violento en el reino. С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве.
Mientras que los chimpancés son dominados por tipos grandes, aterradores, la sociedad bonobo está a cargo de hembras con poder. В то время как шимпанзе командуют большие плохие парни, сообществом бонобо управляют представительницы слабого пола.
Ahora estoy a cargo de todas las clases de cocina y todas las clases de horticultura en nuestro distrito escolar. Сейчас я отвечаю за все поваренные уроки и все садоводческие уроки в нашем школьном обьединении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!