Примеры употребления "Turbulencia" в испанском с переводом "турбулентность"

<>
Переводы: все40 турбулентность12 другие переводы28
Además, visto desde una perspectiva más amplia, la turbulencia social y económica en la periferia del sur de Europa representará un riesgo geopolítico. Кроме того, с точки зрения более широкой перспективы, экономическая и социальная турбулентность в южной периферии Европы будет представлять геополитический риск.
La primera regla a la hora de lidiar con la turbulencia del mercado financiero debería ser admitir la verdad y la magnitud de los problemas a mano. Первое правило в том, как справиться с турбулентностью финансового рынка, заключается в осознании правды и масштаба имеющейся проблемы.
Las fusiones y adquisiciones transfronterizas probablemente continuarán a un ritmo acelerado una vez que pase la turbulencia, lo que aumentará las posibilidades de una crisis bancaria transfronteriza importante. Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса.
diseñar préstamos nuevos y flexibles que ayuden a los propietarios de viviendas a capear mejor el tipo de turbulencia económica que hizo que millones de personas hoy estén sumidas en deudas. разработать новые, более гибкие кредиты, которые будут лучше помогать домовладельцам переживать экономическую турбулентность, которая сегодня утопила миллионы людей в долгах.
La aparición de las memorias de Alan Greenspan La Edad de la Turbulencia, redactadas por un escritor fantasma, ha provocado acusaciones de que después de todo no fue un gran banquero central. Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров "Век турбулентности" повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка.
El resultado debería ayudar a la India a continuar -no sin alguna turbulencia ocasional- su recorrido hacia convertirse en una economía de alto crecimiento que mejora el nivel y la calidad de vida de los pobres. Такой исход должен помочь Индии продолжить - не без случайной турбулентности - свой путь к становлению экономики с высоким уровнем роста, которая повышает стандарты и качество жизни бедных.
Un regulador único puede definir el impacto real y potencial que tendrían, en todos los sectores, los asuntos que abarcan todo un mercado y toda una industria, tales como la turbulencia en los mercados y en las economías, el desarrollo del comercio electrónico ( e-commerce), el cambio a inflación baja, las implicaciones de los cambios demográficos y las transferencias de riesgos entre bancos y aseguradoras. Единый регулятивный орган может оценить реальное и потенциальное воздействие на все сектора, на вопросы, касающиеся промышленности и рынка в целом, такие как турбулентность на рынках и в экономике, развитие электронной коммерции, переход к низкому уровню инфляции, последствия демографических изменений и риски, связанные с осуществлением переводов между банками и страховыми фирмами.
Otros, por desgracia, serán vulnerables a turbulencias más grandes que les revolverán el estomago-sin el beneficio de la puerta cerrada de la cabina de pilotos. Другие, к сожалению, будут подвергаться еще более сильной турбулентности, вызывающей тошноту - без предполагаемого преимущества закрытой двери пилотской кабины.
En vísperas de la llegada de Koehler a su cargo en el FMI, el mundo había vivido un periodo de turbulencias financieras no vistas desde la década de 1930. Перед назначением Кёлера управляющим директором мир испытывал период такой финансовой турбулентности, какой не было с 30-х гг.
A pesar de las turbulencias actuales, es improbable que el ejército intervenga directamente y tome las riendas del gobierno, como lo ha hecho en cuatro ocasiones en la historia de Pakistán. Несмотря на сегодняшнюю турбулентность, маловероятно, что военные будут непосредственно вмешиваться и брать на себя бразды правления, как это было четыре раза в истории Пакистана.
No hay muchas probabilidades de que el resultado sea positivo, pero, aun así, debemos esforzarnos por conseguirlo, porque, sin una cooperación internacional, el mundo irá camino de un período de grandes turbulencias y trastornos. Шансы на положительный результат не очень хорошие, но мы должны стремиться к нему, поскольку в отсутствие международного сотрудничества мир движется к периоду большой турбулентности и разрушений.
En cualquiera de los escenarios más factibles, la continuidad o el cambio prudente, o incluso si gana el candidato independiente, Chile muy probablemente seguirá siendo un faro de estabilidad democrática, dinamismo económico y compromiso internacional en una región demasiado frecuentemente caracterizada por turbulencias políticas y económicas. При любом из наиболее вероятных сценариев, последовательной смене или благоразумном изменении, или даже если победит кандидат "аутсайдеров", Чили по всей вероятности останется маяком демократической стабильности, экономического динамизма и межрегиональной вовлеченности в регионе, который слишком часто характеризуется политической и экономической турбулентностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!