Примеры употребления "Sufren" в испанском с переводом "пострадать"

<>
Quienes más sufren las consecuencias de ello son los jóvenes, cuyas perspectivas viales resultarán gravemente perjudicadas por los extensos períodos de desempleo que afrontan actualmente. Больше всего пострадали молодые, чьи жизненные перспективы сильно пострадают от длительных периодов безработицы, с которыми они сталкиваются сегодня.
Cuestiones aparentemente periféricas, como la ayuda al mundo en desarrollo y a los pobres, que son quienes más sufren en una crisis como ésta, formarán parte de la historia primordial de la renovación de la confianza, del mismo modo que el Plan Marshall formó parte de la historia de la segunda guerra mundial. Задачи, кажущиеся второстепенными, такие как оказание помощи развивающимся странам и бедным людям, наиболее пострадавшим от сегодняшнего кризиса, будут играть одну из главных ролей в восстановлении доверия, аналогично плану Маршалла после второй мировой войны.
La víctima sufre de barotraumatismo У пострадавшего баротравма
También las personas van a sufrir. Пострадают люди.
La víctima sufre de un choque traumático У пострадавшего болевой шок
Como resultado, innumerables personas sufrieron y murieron. В результате пострадало и погибло большое количество людей.
México y América central también sufrirán una recesión prolongada. Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Los vecinos pequeños sin opciones van a sufrir, pero no Europa. Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна.
Podría oscurecer un poco el tubo, pero todo lo demás sufriría: Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
Si no se abordan mediante medidas directas, toda Asia sufrirá las consecuencias. Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия.
Además, recientemente Chávez ha sufrido varios reveses regionales, y todos tienen repercusiones internas. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
Se prevé que cinco países sufrirán descensos de dos dígitos en el PIB. Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой.
¿Cuántas personas han sufrido en todos los millones de años de la evolución humana? За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido. Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир.
También la industria financiera ha casi sufrido recientemente el colapso de su propia "cadena de suministro". Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти "логистической цепочки".
Lamentablemente, en los últimos dos años Pakistán ha estado sufriendo tanto o quizás más que Afganistán. К сожалению, за последние два года Пакистан пострадал не меньше, а возможно даже больше, чем Афганистан.
Si no logran hacerlo, las economías de la periferia sufrirán incluso más que las del centro Если им не удастся этого сделать, экономические системы периферии пострадают даже больше, чем центральные.
Cuando el resto del mundo sufrió una sacudida el año pasado, nosotros crecimos un 6,7%. Когда мировая экономика в прошлом году пострадала, наша выросла на 6,7 процента.
En los últimos años las compañías chinas han sufrido problemas de piratería tanto como las empresas extranjeras; В последние годы китайские компании пострадали от связанных с пиратством проблем в той же мере, что и иностранные фирмы.
El nuevo presidente de Pakistán, Asif Ali Zardari, ha padecido el terrorismo como nosotros lo hemos sufrido. Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!