Примеры употребления "Salvador" в испанском с переводом на русский

<>
Salvador Dalí fue un artista español. Сальвадор Дали был испанским художником.
"Gracias Jesús, gracias Cristo, gracias Salvador". "Спасибо, Иисус, спасибо, Христос, спасибо, Спаситель."
El carbón mantiene en funcionamiento a hospitales e infraestructura medular, ofrece calor y luz en invierno y hace que haya aire acondicionado salvador de vidas en verano. Уголь используется для энергоснабжения больниц и основной инфраструктуры, он обеспечивает тепло и свет зимой, а также делает доступным спасительное кондиционирование воздуха летом.
la creación de una democracia liberal en El Salvador. установление либеральной демократии в Сальвадоре.
Ella lo veía como su salvador. Она смотрела на него, как на своего спасителя.
El Salvador es la historia de éxito más interesante de América Latina. Сальвадор является наиболее интересной историей успеха Латинской Америки.
En toda China, muchos ven a Shang Fulin como a un salvador. В Китае многие смотрят на Шан Фулиня как на спасителя.
El Salvador está limitado por incentivos deficientes a la producción en bienes negociables. Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров.
Se ve que para algunas personas, el salvador es un tipo de túnica ondulante. Видите ли, для некоторых людей их спаситель - парень в развевающейся робе.
Pero en El Salvador, al igual que en Nicaragua, Bolivia y Ecuador, la cosa es distinta. Однако Сальвадор, подобно Никарагуа, Боливии и Эквадору, представляет собой иную ситуацию.
Siempre ha creído ser un salvador, convencido de que sólo él puede arreglar al país. Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране.
En 1969, Honduras y El Salvador chocaron militarmente después de un partido de calificación para el Mundial. в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
En 1907, J.P. Morgan fue primero considerado el salvador del mercado y luego el enemigo del bien público. В 1907 году в J.P. Morgan первоначально видели спасителя рынка, а затем общественного врага.
No sorprende que el pronóstico de crecimiento económico del Salvador para 2009 haya sido recortado a apenas el 1%. Неудивительно, что прогноз экономического роста Сальвадора на 2009 был снижен всего до 1%.
"Jehovah es nuestro Salvador," significa "Él ha salvado a la nación de Israel" la que en esos tiempos, era una organzación social de nivel bastante alto. "Яхве - наш Спаситель" означает "Он спас еврейский народ", который в то время представлял собою социальную организацию довольно высокого уровня.
El Salvador, junto con Ecuador, lidera el mundo en términos de la proporción de su población que vive en el exterior. Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом.
Por supuesto, la figura que tiene la mayor responsabilidad sobre la catástrofe de la Revolución Cultural es Mao, pero se lo sigue enalteciendo como salvador del país. Человек, на котором лежит наибольшая ответственность за катастрофу Культурной революции - это, конечно же, Mao, и все же он остается спасителем Китая.
Dos consideraciones fundamentales vienen a la mente, y sus ramificaciones en países "dudosos" en América Latina, como El Salvador, son particularmente importantes. Два фундаментальных соображения приходят на ум, и их последствия для стран Латинской Америки, "готовых к захвату за сферы влияния", например, Сальвадор, являются особенно важными.
Su salvador llegó en la forma poco probable del entonces canciller socialdemócrata, Gerhard Schröder, cuya descontrolada actuación en la noche de las elecciones le entregó la cancillería a Merkel. Ее спаситель явился в маловероятном виде тогдашнего канцлера социал-демократов Герхарда Шрёдера, чей дикий поступок в ночь выборов вручил ей в руки канцлерство.
Al mismo tiempo, una guerra civil tenía lugar en El Salvador, y, nuevamente, la población civil se vio envuelta en el conflicto. В это же время гражданская война шла в Сальвадоре, и снова гражданское население было охвачено конфликтом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!