Примеры употребления "Regresa" в испанском

<>
Él regresa a su casa. Он возвращается к себе домой.
Y regresa por comida, como premio. И возвращается за наградой - едой.
Sin embargo, regresa a su estado anterior mucho antes. Однако, и возвращается в норму он тоже гораздо быстрее.
Después de 6 meses, regresa con leucemia mieloide aguda. Шесть месяцев спустя, она возвращается с острой формой миелоидной лейкемии.
Tras varios días o semanas, la memoria regresa abruptamente. После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Y se ve que la autoconfianza casi regresa pero no tanto. И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем.
Regresa y agárralos, y tráelos de vuelta y déjalos frente a él. Возвращалась, хватала их и снова приносила и бросала перед ним.
salta a otra hélice y regresa, eso une la hebra larga así. перепрыгивает на другую спираль и возвращается, и это удерживает длинную нить вот таким образом.
Después de dos años, regresa con cáncer de ovarios en etapa III. Два года спустя, она возвращается с раком яичников третьей стадии.
A los tres años regresa cuando tiene 42 con más cáncer de ovario, más quimioterapia. Она возвращается снова, три года спустя, в возрасте 42 лет, с ещё одним раком яичников - и опять химиотерапия.
Afortunadamente, o eso cree uno, la realidad regresa con el sonido de dos transmisiones radiofónicas: К счастью, или, по крайней мере, вы думаете, что к счастью, реальность возвращается в виде звука двух радиопередач:
Mientras más Royal regresa a los "clásicos" del Partido Socialista y mientras más Sarkozy corteja abiertamente a la extrema derecha, más aumenta la popularidad de Bayrou. Чем больше Рояль возвращается к "классическому варианту" Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
Por cierto, como mi país, Ucrania, hoy está demostrando, después de que se esfuma la euforia revolucionaria y regresa la normalidad, las revoluciones democráticas pueden ser traicionadas y revocadas. В действительности, как сейчас демонстрирует моя страна Украина, после того как проходит революционная эйфория и возвращается нормальное состояние, демократические революции могут быть преданы и направлены в другую сторону.
Se necesita todo esto, y mucho más, para enviar una clara señal a Rusia de que Europa no está dispuesta a mantenerse ociosa mientras ella regresa a la política de gran potencia. Все это, и даже больше, необходимо для того, чтобы послать четкий сигнал России о том, что Европа не желает пассивно наблюдать за тем, как Россия возвращается к политике великой державы.
al sur de India hay una práctica conocida como "jholabihari" en la que la mujer a los 7 u 8 meses del embarazo se muda con su madre y pasa por varios rituales y ceremonias da a luz y regresa a su núcleo familiar varios meses después del nacimiento. В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов.
¿Ha regresado el militarismo japonés? Возвращение японского милитаризма?
El regreso del realismo norteamericano Возвращение американского реализма
La Historia amenaza con regresar. История грозит возвращением.
Regreso allí tanto como puedo. Я возвращаюсь туда при первой возможности.
El regreso de los valores\ Возвращение "азиатских" ценностей
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!