Примеры употребления "Por ende" в испанском

<>
Y es economista, y por ende racional. Он экономист, поэтому рационален.
La respuesta de parte de las comunidades iluminadas, por ende, es importante. Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
Y, por ende, no hablamos de innovación incremental sino de innovación disruptiva. И поэтому, взамен медленному инновационному процессу должны прийти передовые методы и технологии, обеспечивающие максимальную скорость разработки.
Por ende, Idomeneo debe subir a escena y Salman Rushdie debe ser publicado. Поэтому опера "Идоменей" должна исполняться, а Салман Рушди должен издаваться.
Se denomina alma vegetativa, porque es inanimada y, por ende, no necesita sentir. Она называется растительная душа, потому что им не присуще движение и поэтому у них нет потребности в ощущениях.
Así, por dentro es frío y húmedo y por ende las plantas necesitan menos agua para crecer. Поэтому внутри прохладно и влажно, а это означает, что растениям нужно меньше воды для развития.
Arrogante en el sentido de que pensamos que somos mejores, y por ende tenemos el patrón universal de medida. Надменное в том смысле, что мы считаем себя лучшими, и поэтому наши меры универсальны.
El policía honesto no puede retenerte por soborno y por ende, obtienes la molestia de la multa de tránsito. Честный полицейский не сможет обвинить вас в предложении взятки, потому что вы о ней не говорили, и поэтому всего лишь оштрафует вас.
Por ende, debemos invertir en la formación de líderes que tengan las habilidades, la visión y la determinación para lograr la paz. Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира.
Por ende, para crear las condiciones para la compasión mundial todo lo que tenemos que hacer es replantearnos la compasión como algo divertido. Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие.
¿Y se dan cuenta de que casi todos se deben a errores humanos y no a errores mecánicos y que por ende pueden ser evitados por las máquinas? Понимаете ли вы, что практически все они стали следствием человеческой ошибки а не ошибки машины, и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины?
Esto es así porque quienes interpretan el Corán son versados sólo en religión, sus leyes y prácticas, y por ende normalmente no son capaces de comprender los milagros científicos de hoy. И обстоит дело так потому, что толкователи Корана хорошо знают только религию, ее законы и практику, и поэтому обычно неспособны понять научные чудеса сегодняшнего дня.
Las expectativas del mundo de una gestión económica responsable por parte de los gobiernos tanto de China como de Japón -y, por ende, la necesidad de que esta gestión exista- aumentan día a día. И поэтому надежды всего мира на ответственный экономический менеджмент со стороны правительств, как Китая, так и Японии, а значит и наличие потребности в нем, растут день ото дня.
Aún así, dar un acceso universal a servicios de salud casi con toda certeza haría que la gente consultara a sus doctores acerca de sus síntomas y, por ende, reforzaría cualquier campaña de educación. Но даже в этом случае, обеспечение универсального доступа к здравоохранению почти наверняка привело бы к тому, что большее количество людей стало бы консультироваться с докторами по поводу симптомов беспокоящих их болезней, и поэтому укрепило бы любую информационную кампанию.
La teoría económica no dice que todos ganarán con la globalización, sino solamente que las ganancias netas serán positivas, y que los ganadores, por ende, podrán compensar a los perdedores y aún así salir beneficiados. Экономическая теория не говорит, что каждый выиграет от глобализации, а только то, что чистая прибыль будет несомненной, и что поэтому победители могут компенсировать проигравшим и тем не менее выйти вперед.
Por ende, la creciente demanda de petróleo de parte de todos los países, pero especialmente de aquellos pertenecientes a mercados emergentes de rápido crecimiento como China y la India, ha sido y seguirá siendo una fuerza importante que empuje el precio global hacia arriba. Поэтому растущий спрос на нефть со стороны всех стран, а в особенности со стороны быстро растущих стран с развивающимися рынками, таких как Китай и Индия, был и будет важной силой, толкающей мировые цены вверх.
La productora de Nueva York que supervisaba el proyecto, que era madre soltera, sintió al principio reticencias de visitar Ramalá, por lo que la incapacidad del equipo palestino de producir sus segmentos a tiempo quedó oculta, al igual que tantos aspectos de la experiencia palestina, bajo un manto de temor que no se presenciaba por completo y, por ende, no se podía comprender a cabalidad. Нью-йоркский продюсер, наблюдающая за проектом, - мать-одиночка - не очень хотела изначально приезжать в Рамаллу - поэтому неспособность палестинской команды создать свою часть вовремя была, как и многие другие аспекты палестинской жизни, скрыта за барьером страха, который нельзя в полной мере понять, пока сам не прочувствуешь.
El mercado, por ende, está plagado de distorsiones. Таким образом, данный рынок полон искажений.
Una estrategia de alto el fuego, por ende, es necesaria. Следовательно, необходимо рассмотрение каждого отдельного случая.
Por ende tenemos que repensar completamente cómo vemos la salud. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!