Примеры употребления "Mesopotamia" в испанском

<>
Переводы: все12 месопотамия12
los Alpes, los Balcanes, el frente oriental, Mesopotamia, África del Este. Альп, Балкан, Восточного фронта, Месопотамии, Восточной Африки.
Por ella pasaba la famosa ruta marítima que unía Egipto, Siria, Anatolia y Mesopotamia. Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию.
Y como en este caso, viajaban por mar todo el trayecto hasta Mesopotamia, el Irak de hoy día. Например, в данном случае они путешествовали по морю, до самой Месопотамии, т.е. сегодняшнего Ирака.
Dado que la resistencia turca fue más débil de lo esperado, los ingleses comenzaron a pensar en ampliar su control de Mesopotamia. Поскольку Турецкое сопротивление было слабее, чем ожидалось, британцы начали думать о расширении своей власти в Месопотамии.
Las comunidades cristianas de Iraq son de las más antiguas del mundo y practican su fe en Mesopotamia casi desde la época de Cristo. Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
El objetivo inmediato era asegurar la posición inglesa ampliando el control sobre toda la Baja Mesopotamia, aunque Bagdad siempre fue considerada la meta final. Непосредственная цель заключалась в том, чтобы закрепить позицию Британии, расширив контроль над всей Нижней Месопотамией, хотя Багдад всегда считался окончательным призом.
Townshend se retiró al sur, llegó a Kut el 3 de diciembre y decidió establecer esa plaza como piedra angular de la presencia británica en Mesopotamia. Таунсенд отступил на юг, дойдя до Кута 3 декабря, и решил удержать это место в качестве краеугольного камня британского присутствия в Месопотамии.
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte. Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Pronto se ampliaron hasta incluir la captura de Bagdad, capital de la provincia de Mesopotamia del Imperio Otomano, y el territorio más allá de esa ciudad. Вскоре они были расширены до захвата Багдада, столицы провинции Османской Империи Месопотамии, и территории за ней.
En los arreglos de paz que siguieron a la guerra, Iraq emergió de las ruinas de Mesopotamia en 1921 como un Estado cuasi-independiente bajo mandato británico. В мирном послевоенном урегулировании Ирак возник на руинах Месопотамии в 1921 г. в качестве полунезависимого государства, находящегося под британским мандатом.
Bush despilfarró en Mesopotamia una gran parte de la fuerza militar de los Estados Unidos por una ficción ideológica y diez años después se la echa muchísimo de menos en esa región. Буш потерял большую часть военной мощи Америки в Месопотамии за идеологические фикции - мощи, которой очень не хватает в регионе десять лет спустя.
Así mismo, la retirada de los Estados Unidos de Mesopotamia hará recaer la carga de la solución del problema sobre los iraquíes y otros protagonistas regionales y los EE.UU. podrán prestar asistencia desde fuera cuando y donde consideren oportuno. Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!