Примеры употребления "Fronteras" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все691 граница604 другие переводы87
La otra no reconoce fronteras. Другой их не признает.
¿El cierre de las fronteras de Estados Unidos? Закрытие Америки?
Queda en pie también el problema de las fronteras regulatorias: Также, остаётся проблема пределов регулирования:
En esta búsqueda del equilibrio adecuado, la democracia no reconoce fronteras. В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
Y esa demostración cumple un objetivo político incluso más importante fronteras adentro: И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели:
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005. Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
Sin embargo, estos gobiernos tienen mucho trabajo que hacer fronteras adentro primero. Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома.
La cuestión es ¿cómo cambiamos esas fronteras, y en qué líneas nos centramos? Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
Einstein creía profundamente que la ciencia debería trascender las fronteras nacionales y éticas. Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения.
Es posible, si los guardias de fronteras y los funcionarios de aduanas lo permiten Можно, если разрешат пограничники и таможенники
Y comprometámonos a que nuestra solidaridad no termine en las fronteras de nuestras naciones. И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Hubo un tiempo en el cual la gente hacía cosas atrevidas para abrir las fronteras. Когда-то были времена, когда люди совершали храбрые поступки и покоряли новые пределы.
A veces ni siquiera resultan ciertas dentro de las mismas fronteras de los EE.UU. Иногда она не подтверждается даже в самой Америке.
Muchas organizaciones tendrán un poder blando propio, al atraer a ciudadanos en coaliciones que crucen las fronteras nacionales. У многих организаций появится собственная "мягкая сила" за счет привлечения людей в коалиции, сфера охвата которых распространяется больше, чем на одно государство.
Hemos visto esta historia en todo el país e incluso más allá de las fronteras de EE.UU. Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
En segundo lugar, esas medidas se complican porque en un mundo globalizado la necesidad de asistencia rebasa las fronteras. Второе, учитывая глобализацию мира, такие действия затруднены, потому что потребность в помощи выходит за пределы одного государства.
El tablero de abajo es el ámbito de las relaciones transnacionales que cruzan fronteras fuera del control del gobierno. В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля.
También demuestra de qué manera Europa puede cumplir con sus objetivos fronteras adentro sólo con una estrategia proactiva y global. Это также показывает, что Европа может реализовать свои задачи дома только с использованием упреждающего и глобального подхода.
Y eso ni siquiera incluye los que son traficados dentro de las fronteras del país, que es una parte importante. И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей
Tener diferencias entre impuestos indirectos, como el IVA, es otra forma de hacer de las fronteras un obstáculo para el comercio. Разница в косвенных налогах таких как НДС является еще одним барьером для торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!