Примеры употребления "Exteriores" в испанском с переводом "внешний"

<>
es la base de todas sus acciones exteriores. это основа всей их внешней деятельности.
Históricamente, las partes exteriores han desempeñado un papel decisivo. Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
La cuarta iniciativa también tiene relación con los asuntos exteriores: Четвертая инициатива также касается внешней политики:
De hecho, la influencia de potencias exteriores sigue siendo una parte fundamental de la ecuación. Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения.
En esa línea, las fuerzas exteriores deben procurar no intervenir demasiado, sobre todo en público. Учитывая данную тенденцию, внешние силы должны быть осторожными и не должны вмешиваться слишком сильно, в особенности, в сферу политики.
Sería un error dejar flotar el renminbi con las actuales presiones políticas exteriores y especulativas. Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время.
Las fuerzas exteriores han tenido y tendrán una influencia limitada en el desarrollo de los acontecimientos. Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно.
Al parecer, ahora se han puesto todas las relaciones exteriores al servicio de los intereses nacionales. Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
Permanecen las puertas exteriores originales, la casa está pintada en tonos antiguos caoba y protegida contra la oxidación. Оригинальные внешние двери были сохранены, и здание было выкрашено в старый красно-коричневый цвет защиты от коррозии.
En política exterior, China intentará proteger su transformación interna consiguiendo recursos y el acceso a los mercados exteriores. Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам.
Sin embargo, suele ser habitual que en público se muestre prendado de los aderezos exteriores de la democracia. И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
En todo caso, con Felipe Pérez Roque como Ministro de Relaciones Exteriores, Cuba sigue impulsando una política exterior pragmática. Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику.
El papel de los agentes exteriores en el fomento de la democracia en el Oriente Medio es también decisivo. Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна.
Al fin y al cabo, en materia de asuntos exteriores, el margen de maniobra del próximo Presidente será pequeño. В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
El argumento "político" (el que los tratados regionales promueven las relaciones exteriores) es sencillamente erróneo en el caso postsoviético. "Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
La tarea de los hacedores de políticas en Occidente es reconocer la interconexión de las políticas exteriores y domésticas. Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой.
No es sorprender el que los dos regímenes tengan en común tantas políticas internas y de seguridad y asuntos exteriores. Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности.
En varios países no parece aceptarse la tesis de que la causa de la crisis fueron los grandes desequilibrios exteriores. В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия.
Esa diferencia provocará grandes superávits exteriores que transformarán a China de la "fábrica del mundo" en la "inversora del mundo". Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора".
proteger las paredes exteriores y producir tritio a partir de las reacciones nucleares dentro de un líquido circulante que contenga litio. защиту внешних стенок и создание трития из ядерных реакций с вращающейся жидкостью, содержащей литий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!