Примеры употребления "En último término" в испанском с переводом на русский

<>
En último término, uno siempre puede preguntarse por qué los estándares de los préstamos se aflojaron y luego se hicieron más rígidos. В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются.
En último término, la seguridad de los derechos de propiedad (y el crecimiento que esto permite) depende primariamente de la legitimidad con que tales derechos son vistos por la sociedad. В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом.
En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente. В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
La vida en los campos de refugiados es desmoralizante y, en último término, deshumanizante. Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
En último término, esto se basó en los principios de justicia restaurativa y ubuntu. Данная комиссия была создана целиком согласно принципу исправительного правосудия и принципу "убунту".
Sería más fácil, mucho menos costoso, y en último término haría mucho más bien. Сделать это было бы намного проще, гораздо дешевле и, в конечном счете, это могло бы оказать гораздо больший эффект.
En último término, una sólida alianza entre Estados Unidos e India resulta conveniente para los intereses estratégicos de ambos países. В конечном счете, сильное американо-индийское партнерство входит в стратегические интересы обеих стран.
Ni, por supuesto, la dirección del voto de México debería estar determinada en último término por la lealtad a un eje antiestadounidense. И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси.
Incluso si un Director Ejecutivo no puede saberlo todo, en último término es responsable por lo que ocurre en la compañía que dirige. И даже если генеральный директор не может знать всего, то он или она, в конечном счете, все же ответственен за то, что происходит в компании, которой сам управляет.
Sin embargo, lo que necesitamos en último término es un sistema global de regulación y gobierno financiero que sea merecedor de nuestra fe. Однако в конечном итоге мы нуждаемся в системе глобального финансового регулирования и управления, которая заслуживает нашей веры.
En último término, nuestras expectativas respecto de la capacidad de Obama para influir en las relaciones entre Estados Unidos e Irán deberían ser realistas. В конечном счете, наши ожидания в отношении способности Обамы повлиять на развитие отношений между США и Ираном должны быть реалистичными.
Este grupo, no los desesperadamente pobres y desvalidos, forma la gran fuerza movilizadora de protestas violentas y, en último término, de cambios de envergadura. Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
Todos estos factores ponen grandes tensiones en el tejido social, el cual, según argumentan los escépticos, en último término se expresará en la escena política. Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Lo mismo podría ocurrir en China, donde el orgullo nacional constantemente se inclina hacia la beligerancia con Japón, Taiwán y, en último término, con Occidente. Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно колеблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада.
Si en la actualidad la tasa natural promedio es de dos hijos por hogar, en último término la imposición de esta restricción reducirá la seguridad social: Если средний естественный уровень в настоящее время - двое детей на одну семью, то наложение ограничений, в конечном счете, приведет к сокращению благосостояния:
Pienso que, en último término, el origen del fracaso en la contención de la crisis se hallará en el excesivo énfasis en los primeros dos objetivos secundarios: В конечном итоге, я думаю, провал в сдерживании кризиса приведет к чрезмерным опасениям относительно первых двух вспомогательных целей:
De hecho, la lucha por el poder que ocurrirá tras la era de Arafat se centrará en último término en Al Fatah, la columna vertebral de la OLP. Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП.
En último término, se darán cuenta de que es en su propio interés el apoyar alguna forma de acción global para enfrentar tanto la pobreza como la desigualdad. Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства.
Pero, en último término, la eficacia (y, por ende, el éxito) de una estrategia así dependerá de cómo Japón se posicione en la región, especialmente en relación con China. Но в конечном итоге эффективность, а, следовательно, успех такой стратегии будет зависеть от того, как Япония поставит себя в регионе, особенно по отношению к Китаю.
En último término, para el este asiático, como región altamente dependiente del comercio con el resto del mundo y la inversión proveniente de otros países, los ALC no son suficientes. В конечном счете, поскольку этот регион очень сильно зависит от торговли с остальным миром и от поступлений оттуда инвестиций, то соглашения о взаимной свободной торговле являются недостаточными для стран Восточной Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!