Примеры употребления "De alguna manera" в испанском с переводом на русский

<>
Y de alguna manera todo tendrá sentido. Каким-то образом это все будет иметь смысл.
De alguna manera tenemos que hacer llegar su mensaje a quienes hacen la política. Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику.
Incluso los periódicos comunistas de Polonia, leídos tras los barrotes, de alguna manera transmitían noticias de los grandes cambios que ocurrían en nuestro vecino del sur. Даже из польских коммунистических газет, между строк, кое-как доносились новости о великих переменах на землях наших южных соседей.
Deben cambiar su comportamiento de alguna manera. Они должны каким-то образом изменить поведение.
Para hacer esto, el reto de diseño de nuestro siglo, creo yo, es volver a recordar a esos genios, y de alguna manera reencontrarnos con ellos. Конструкторская задача века, как мне кажется, состоит в том, чтобы напоминать себе об этих гениальных вещах и как-нибудь встретится с ними снова.
De alguna manera me llevó donde estoy ahora. Каким-то образом это помогло мне добиться того, что у меня есть сейчас.
Se necesita echar cantidades y cantidades, confiando en que las células sexuales, las masculinas, que están dentro del polen, de alguna manera lleguen casualmente a otras flores. Растениям приходится выбрасывать огромные массы пыльцы, в надежде, что половые клетки, мужские половые клетки, которые содержатся в пыльце, как-нибудь случайно доберутся до другого цветка, абсолютно случайно.
Y tu cuerpo de alguna manera lo sabe. И твоё тело каким-то образом это знает.
Y si el gobierno de Dubai, pobre en petróleo, no tenía el dinero, entonces de alguna manera Abu Dhabi, su hermano rico en petróleo, escupiría el efectivo necesario. И если у правительства бедного нефтью Дубая денег не окажется, тогда их как-нибудь выжмет из себя его богатый нефтью эмират-сосед Абу-Даби.
Así que de alguna manera fuimos de esto a esto. Но каким-то образом мы пришли от этого к этому.
Y de alguna manera, la predicción nos lleva a comportamiento inteligente. И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
La segunda es reservar de alguna manera los beneficios para los "nacionales". Второй - каким-то образом ограничить преимущества благосостояния для "аборигенов".
y de alguna manera, de ahí, fue que me interesé en el diseño. И каким-то образом из всего этого вырос мой интерес к дизайну.
Todo país avanzado regula de alguna manera los precios de los medicamentos bajo receta. В каждой развитой стране лекарства, отпускаемые по рецепту, каким-то образом регулируются.
Pero de alguna manera Brasil fue de nuevo campeón de la Copa del Mundo. И несмотря на это бразильская команда каким-то образом снова стала чемпионом мира по футболу.
De alguna manera tiene una casa espaciosa, pero no tiene camas apropiadas para los niños. Каким-то образом она получила просторный дом, но не обзавелась подходящими кроватками для детей.
Y como mi trance urbano se había delibitado de alguna manera, me vi a mí mismo deteniéndome para averiguar qué le pasaba. И из-за того, что мой убранистичный транс каким-то образом ослаб, я остановился, чтобы узнать, что случилось.
Y esto nos da la confianza para afirmar que esa parte del cerebro está involucrada de alguna manera en dirigir esa función. и это дает некоторые основания утверждать, что эта часть мозга каким-то образом участвует в исполнении этой функции.
Imaginen, es más, que cada estrella de cada galaxia en el universo observable pudiera de alguna manera ser convertida en un ordenador de ese tipo ``insuperable". Представьте, далее, что каждую звезду каждой галактики в обозримой вселенной каким-то образом сумели снабдить компьютерами этого "предельно возможного" типа.
Muchos polacos creen que no deberían vender sus terrenos a los extranjeros porque la identidad de Polonia está de alguna manera enterrada en su pobre tierra. Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!