Примеры употребления "Ayudará" в испанском

<>
Ayudate y Dios te ayudará. Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
conforme se vaya desarrollando ayudará a transformar la economía mundial. по мере своего развития они будут содействовать преобразованию мировой экономики.
"Oh, bueno, ¡esto ayudará tu control!" "Это поможет Вашему контролю!"
Ocurre sólo cuatro días después del referendo sobre la constitución de Irak y ha sido saludado como un "momento constitucional" similar a los juicios al Rey Carlos X y Luis XVI, como un proceso judicial que se supone ayudará a dar impulso a la transición de Irak desde la tiranía a la democracia. Предполагается, что судебные слушания, начинающиеся лишь спустя четыре дня после референдума по конституции Ирака и расхваливаемые как "конституционный момент", наподобие судов над Карлом X и Луи XVI, должны содействовать переходу Ирака от тирании до демократии.
También ayudará modificar la estructura impositiva. Также поможет изменение структуры налогов.
Pero confundir activismo político con razones científicas no ayudará. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Una mayor autoridad de resolución ayudará, pero sólo un poco: Более решительная власть поможет, но только немного:
Dicen que este conocimiento nos ayudará a vivir más y mejor. Они утверждают, что эти знания помогут вам жить дольше и лучше.
Su proyecto, "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com), ayudará a otros huérfanos. Ее проект "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos. Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Esto ayudará a los trabajadores ASHA a diagnosticar la anemia en el momento. Это поможет работницам ASHA диагностировать анемию во время осмотра.
Esto ayudará, pero probablemente no será suficiente para alcanzar un crecimiento positivo del PBI. Это поможет, однако этого вряд ли будет достаточно, чтобы получить положительный рост ВВП.
Deben reconocer que la austeridad no los ayudará a lograr sus objetivos de desarrollo. Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития.
En cualquier caso, nada de esto ayudará a la administración Bush frente a Irán. В любом случае, ничто из этого не сможет помочь администрации Буша в отношениях с Ираном.
Un entorno público más abierto y transparente ayudará a despertar su sentido de misión política. Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Probablemente, la futura investigación experimental ayudará a resolver la pregunta sobre la importancia relativa de estas dos hipótesis. Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
La aprobación legislastiva ayudará a De la Rua a recuperar el impulso perdido y quizás aliente nuevas inversiones. Законодательная поддержка поможет Де Ла Руа восстановить потерянную движущую силу и возможно привлечет новые инвестици.
La moratoria para pagos de deuda externa anunciada por el presidente entrante, Rodríguez Saá, ayudará a amortiguar el golpe. Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
Esto también ayudará a que los parlamentos nacionales comprendan los objetivos de la UE y facilitará su planeamiento legislativo. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
La segunda falsedad consite en la creencia de que alguien ``allá afuera" ayudará a Ucrania a ponerse en pie. Вторая ложь заключается в вере в то, что кто-то "там" поможет Украине подняться на ноги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!