Примеры употребления "Apuntan" в испанском с переводом на русский

<>
Nuestras inversiones apuntan a superar los problemas estructurales que han plagado a la región. Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион.
Las tendencias actuales apuntan hacia una mayor inestabilidad, que incluye la guerra. Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну.
Los vocingleros llamamientos a introducir reformas estructurales apuntan principalmente a los mercados laborales, no a los mercados de productos. Резкие призывы к структурным реформам в основном нацелены на рынки труда, а не на товарные рынки.
Los tiradores selectos, ocultos en el bosque, apuntan y disparan, pero esa vez su blanco no es el oso, sino el propio Ceausescu. Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
Más aún, las pocas medidas que se han tomado apuntan a proteger el sistema financiero. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Desde hace décadas las mediciones de radar apuntan a la existencia de hielo en Mercurio. Радарные замеры на протяжении десятилетий указывали на то, что на Меркурии есть лед.
Entre esos proyectos, mencionó que cinco corresponden a Perú, y estan localizados en los ejes transversales de sus territorio, desde la costa hacia Brasil, y dos apuntan a una mayor conexión con Ecuador, aunque no dio mayores detalles. Среди этих проектов он упомянул, что пять относятся к Перу, и ограничены поперечными осями на его территории, от побережья до Бразилии, а два нацелены на большую связь с Эквадором, однако он не предоставил больше подробностей.
De este modo, la iniciativa Virtual Earth y otras similares apuntan hacia acrecentar nuestra actual metáfora de búsqueda. Проект Virtual Earth, как и другие подобные ему начинания, направлены на переосмысление нашей нынешней метафоры поиска.
Las analogías de 1914 y 1933 apuntan ambas a la característica más llamativa del debate actual: Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений:
Después de todo, son corporaciones normales que apuntan a ganar dinero, igual que IBM en la época de Hitler. В конце концов, они представляют собой обычные, направленные на получение прибыли корпорации, как IBM в эпоху Гитлера.
Afortunadamente, los resultados de estudios recientes apuntan a una manera más inteligente de enfrentar el problema. К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата.
No obstante, las buenas intenciones de la India, al igual que las políticas de acción afirmativa de EE.UU., apuntan en la dirección equivocada. Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно.
Algunos artistas modernos y sus patrones apuntan explícitamente al paralelismo entre arte contemporáneo y nuevos productos financieros. Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Cuando apuntan hacia atrás, el caballo tiene miedo o está enojado, dependiendo de lo que esté pasando frente a él o a su alrededor. Если они направлены назад, значит, лошадь боится или злится, в зависимости от того, что происходит вокруг неё.
Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario. Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
Es el resultado del esfuerzo conjunto de académicos y financistas en proyectos que apuntan a aumentar la ventaja competitiva de cada uno en sus dominios respectivos. Это связано с совместной работой над проектами ученых и инвесторов, которая направлена на повышение конкурентных преимуществ каждого из них в своих областях.
Las iniciativas recientes de la Comisión de Comercio de Futuros de Productos Básicos de los Estados Unidos apuntan en la dirección correcta. Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения.
Podrían tener que eliminar subsidios que apuntan a fines equivocados para liberar recursos para programas más específicos y eficaces de lucha contra la pobreza y creación de empleo. Им, возможно, придется отменить нецелевые субсидии, чтобы освободить ресурсы для более целевых и эффективных программ, направленных на борьбу с бедностью и на создание рабочих мест.
Es demasiado temprano como para decir que esta sea una tendencia general, pero en estos momentos todas las señales apuntan en esa dirección. Пока еще слишком рано говорить о том, что такова общая тенденция, но на данный момент все признаки указывают на это.
la brutal y destructiva campaña contra la ciencia por parte de poderosos intereses creados e ideologías, que al parecer apuntan a crear una atmósfera de ignorancia y confusión. Это отражено в зверской, деструктивной кампании против науки о климате, развязанной влиятельными промышленными кругами и идеологами, очевидно направленной на создание атмосферы невежества и заблуждений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!