Примеры употребления "Afectaría" в испанском с переводом "затрагивать"

<>
Afectaría a unos 400 millones de personas, obligaría a la reubicación de 15 millones y entrañaría la costosa protección del resto, pero, desde luego, no significaría el fin del mundo. Это затронуло бы около 400 миллионов человек, вынудило бы переселиться 15 миллионов и подразумевало бы дорогостоящую защиту для остальных.
Este cambio afecta a Europa antes que a nadie. Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico. оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías. Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Sabemos que el cambio climático nos va a afectar a todos. Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Esto ya ha sucedido anteriormente algunas veces sin afectar la autoría. Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства.
El cambio climático global afectará la vida de todo el mundo. Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar. Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región. Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país. Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
Esos planteamientos anticientíficos han afectado no sólo a la política del clima, sino también a la política exterior. Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику.
Los más pobres son los más afectados por estos cambios y las tendencias globales encubren profundas disparidades regionales. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
Eso sólo exacerbaría la ya frágil situación política y de seguridad de muchos de los países más afectados. Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран.
También hemos experimentado una revolución en la tecnología y las telecomunicaciones que ha afectado cada aspecto de nuestras vidas. Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
Afectan de forma abrumadora a las poblaciones civiles en los contextos más pobres y más desesperados de la Tierra. В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
Se espera que la depuración, según las primeras estimaciones, afecte a 700.000 personas y demore 17 años en completarse. Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Son niños como este, muchos de los cuales han quedado huérfanos porque sus familias están afectadas por el virus del SIDA. Большинство этих детей осиротели, потому что их семьи оказались затронуты СПИДом.
Con lo cual, las nuevas restricciones afectan de manera desproporcionada a los jóvenes, las minorías y las personas con ingresos bajos. Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов.
La crisis de las hipotecas de alto riesgo hasta el momento afectó principalmente a los mercados financieros en Estados Unidos y Europa. Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!