Примеры употребления "únicamente" в испанском с переводом на русский

<>
Hay únicamente tres simples reglas. Здесь всего три простых правила.
Hubo robo de dinero, no únicamente "mala administración". Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли".
El problema no fueron únicamente las hipotecas de grado inferior. Проблема заключалась не во второстепенных ипотеках.
Estos son únicamente algunos ejemplos, se puede hacer muchísimo más. Это всего лишь несколько примеров, но можно сделать намного больше.
Estas partículas no son identificadas únicamente por sus seis cargas. Эти частицы неоднозначно определяются шестью зарядами.
Por último, el liderazgo no es únicamente tomar decisiones económicas inteligentes. Наконец, умелое руководство не сводится исключительно к принятию умных экономических решений.
Esto no necesariamente hace que trabajen únicamente por el bien común. Это не обязывает их работать исключительно для общественной пользы.
Podría únicamente dividir números, porque, eso es como desintegrar un átomo. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
En Brazil y Japón, es únicamente por razones culturales y lingüísticas. В Бразилии и Японии - по культурным и языковым причинам.
Ninguna de las partes puede salir de esta disyuntiva únicamente con palabras. Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
Como creando a Jacques Cousteau de conchas marinas, conchas sin retocar, únicamente acomodadas. Как, например, создание портрета Жака Кусто из ракушек, не ретушируя ракушки, а просто подбирая их.
No quieren que los Estados Unidos únicamente los protejan, sino que los transformen. Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их.
Tampoco la amenaza al carácter único tibetano ha provenido únicamente de los comunistas. Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов.
Lo más probable es que haya sido provocada únicamente por consideraciones políticas internas. Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями.
Ahora se nos dice que la culpa es únicamente de quienes tienen las hipotecas. Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты.
Y el progreso de estos países no se basó únicamente en los recursos naturales. И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах.
Queremos expandir este patrón usando únicamente matemáticas, y ver si podemos vislumbrar el panorama completo. Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
La gente no vive completamente por la palabra, pero tampoco vive únicamente por la espada. Абсолютного мира не бывает, как не бывает и абсолютной войны.
De modo que la actual desaceleración económica de México parece reflejar únicamente la débil situación mundial. Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по-видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире.
Según cálculos de la Unión Europea, únicamente en Bosnia 20,000 mujeres fueron víctimas de violación. По оценкам Европейского Союза, 20000 женщин в одной Боснии стали жертвами изнасилований.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!