<>
Для соответствий не найдено
Can you weigh this, please? Pouvez-vous peser cela, s'il vous plait ?
An astute reader should be willing to weigh everything they read, including anonymous sources. Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu'il lit, y compris les sources anonymes.
I weigh about 60 kilos. Je pèse environ 60 kilos.
Boxers have to weigh in before a fight. Les boxeurs doivent se peser avant un combat.
On the moon I would weigh only fifteen kilos. Sur la Lune, je pèserais seulement quinze kilos.
We should weigh the options carefully before making a decision. Nous devrions attentivement peser les options avant de prendre une décision.
How tall are you, and how much do you weigh? Combien mesures-tu et combien pèses-tu ?
The responsibility weighs on me. La responsabilité pèse sur moi.
My sister is always weighing herself. Ma sœur est toujours en train de se peser.
The wrestler weighs over 200 kilograms. Le lutteur pèse plus de 200 Kilogrammes.
I weighed myself on the bathroom scales. Je me suis pesé sur la balance de la salle de bain.
The baby weighed seven pounds at birth. Le bébé pesait 7 livres à la naissance.
Helen weighs not more than 40 kilograms. Helen ne pèse pas plus de 40 kilogrammes.
He weighs a lot more than before. Il pèse beaucoup plus qu'avant.
George weighs not less than 70 kilograms. Georges pèse pas moins de 70 kilogrammes.
Canadian officials weighed the supplies of each man. Les fonctionnaires canadiens pesèrent les provisions de chaque homme.
This memory weighs, as a nightmare would, on my soul. Ce souvenir pèse, tel un cauchemar, sur mon âme.
I know two too many ways to weigh that way. Je connais deux manières de trop de pencher en ce sens.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам