Примеры употребления "zeal" в английском с переводом "рвение"

<>
At least that missionary zeal will not go to waste. Хоть это миссионерское рвение не пропадёт зря.
Unfortunately, their zeal to defend trade from its enemies has backfired. К сожалению, их рвение защитить торговлю от ее врагов возымело обратный эффект.
Unrestrained zeal to make the world better could make it worse. Необузданное рвение сделать мир лучше может сделать его хуже.
But one general strike was enough to kill his reformist zeal. Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение.
So why didn't they scrutinize the US economy with equal zeal? Так почему же они проявили меньше рвения при оценке состояния экономики США?
"I hope this gentleman someday tries to break into Georgia with the same zeal." — Надеюсь, однажды он с таким же рвением будет прорываться в Грузию».
Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal. Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении.
Moreover, they come from a scientific background, and science is usually not associated with religious zeal or political fanaticism. Кроме того, они принадлежат к научной среде, а наука обычно не связана с религиозным рвением или с политическим фанатизмом.
Perhaps because so many other taboos have fallen, the taboo on sex with children is guarded with almost fanatical zeal. Возможно, именно потому, что рухнуло столько много других табу, табу на секс с детьми оберегается почти с фанатическим рвением.
For, in our zeal to learn lessons from history, we often learn the wrong ones, or distort history towards dubious ends. В нашем рвении учить уроки истории, мы часто учим неправильные уроки или искажаем историю до неузнаваемости.
This overweening certitude is not new – the United States, after all, was founded on missionary zeal – but the ethical arrogance is. Эта уверенность не нова - Соединенные Штаты, в конце концов, были основаны на миссионерском рвении - но ново их этичное высокомерие.
However, excessive zeal and pursuit of cases with dubious economic justification, as has sometimes happened in merger cases, can do serious damage. Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Then the Iranian Revolution brought the Shia-Sunni divide and Iran’s revolutionary zeal to the top of the list of Saudi concerns. Затем произошла иранская революция, и в результате под первыми номерами в списке саудовских проблем стали значиться раскол между суннитами и шиитами и иранское революционное рвение.
If developments continue at this pace, the revolutionary zeal we see among British politicians may burn itself out before “hard Brexit” is consummated. Если дальнейшее развитие событий будет продолжаться в том же духе, то революционное рвение, которое мы видим среди британских политиков, может сжечь само себя, прежде чем будет осуществлен «жесткий Брексит».
With his coup in 1977, General Zia ul Haq injected a messianic zeal to redefine Pakistan as an Islamic state governed by Sharia (Islamic Law). После переворота в 1977 году генерал Зия уль Хак проявил воистину мессианское рвение, чтобы сделать Пакистан исламским государством, живущим по законам Шариата.
But, in a tradition that spans centuries of European missionary zeal, his opportunism has been cloaked in moral terms: “We don’t imprison women behind fabric.” Но согласно столетним традициям европейского миссионерского рвения его оппортунизм прикрывается морализмом: «Мы не прячем женщин в тюрьму из ткани».
Europe has committed itself to fiscal responsibility – with almost too much zeal, failing to recognize that a well designed deficit in times of recession may yield high returns. Европа встала на путь финансовой ответственности - проявляя при этом даже несколько излишнее рвение и не понимая того, что хорошо спланированный дефицит может принести большую выгоду во времена экономического спада.
So the Bundesbank's self-righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver - and more binding - than those of other central banks is dangerously wrong-headed. Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее - и более обязательна - чем других центральных банков - ошибочно опасно.
Tempered by the US public's fatigue with overseas adventures, America's missionary zeal to save the world from the wickedness of faraway autocrats will be reduced substantially. Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено.
To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt. Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!